diff --git a/gnome-help/ja/ja.po b/gnome-help/ja/ja.po
index 088ae0a..d7949cb 100644
a
|
b
|
msgstr "バウンスキーを有効にする" |
92 | 92 | msgid "Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press a key multiple times when you only want to press it once, you should turn on bounce keys." |
93 | 93 | msgstr "<em>バウンスキー</em>を有効にすると、繰り返し押してしまったキー入力を無視します。たとえば、1 度だけキーを押したいのに手が震えて何度もキーを押してしまう場合、バウンスキーの機能を有効にすることをお勧めします。" |
94 | 94 | |
95 | | #, fuzzy |
96 | 95 | msgid "Click the icon at the very right of the <gui>menu bar</gui> and select <gui>System Settings</gui>." |
97 | | msgstr "トップバーのユーザー名の箇所をクリックし、<gui>システム設定</gui>を選択します。" |
| 96 | msgstr "<gui>メニューバー</gui>の右端のアイコンをクリックし、<gui>システム設定</gui>を選択します。" |
98 | 97 | |
99 | 98 | msgid "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>." |
100 | 99 | msgstr "トップバーにあるユーザー名をクリックし、<gui>システム設定</gui>を選択します。" |
… |
… |
msgstr "<gui>ディスプレイ</gui>の項目の<gui>文字サイズ</gui>で |
189 | 188 | msgid "You can quickly change the text size by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Large Text</gui>." |
190 | 189 | msgstr "トップバーの<link xref=\"a11y-icon\">アクセシビリティアイコン</link>から、<gui>大きな文字</gui>を選択すると、文字の大きさを簡単に変更できます。" |
191 | 190 | |
192 | | #, fuzzy |
193 | 191 | msgid "In many apps, you can increase the text size at any time by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text size, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>." |
194 | | msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>" |
| 192 | msgstr "アプリケーションの多くは、任意のタイミングで <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> を押して文字サイズを拡大できます。小さくするには、<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> を押します。" |
195 | 193 | |
196 | 194 | #. This is a reference to an external file such as an image or video. When |
197 | 195 | #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to |
… |
… |
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyse |
199 | 197 | #. whatever you like once you have updated your copy of the file. |
200 | 198 | msgctxt "_" |
201 | 199 | msgid "external ref='figures/universal-access-menu.png' md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'" |
202 | | msgstr "" |
| 200 | msgstr "external ref='figures/universal-access-menu.png' md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'" |
203 | 201 | |
204 | 202 | msgid "The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a person." |
205 | 203 | msgstr "ユニバーサルアクセスのメニューはトップバーの人型アイコンからアクセスできます。" |
… |
… |
msgstr "これで画面上を移動できるようになります。画面の端 |
252 | 250 | msgid "You can quickly turn zoom on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Zoom</gui>." |
253 | 251 | msgstr "トップバーの<link xref=\"a11y-icon\">アクセシビリティアイコン</link>から、<gui>ズーム</gui>を選択すると、ズームのオン/オフを簡単に切り替えられます。" |
254 | 252 | |
255 | | #, fuzzy |
256 | | #| msgid "<link xref=\"a11y#vision\">Seeing</link>, <link xref=\"a11y#sound\">hearing</link>, <link xref=\"a11y#mobility\">mobility</link>, <link xref=\"a11y-braille\">braille</link>, <link xref=\"a11y-mag\">screen magnifier</link>..." |
257 | 253 | msgid "<link xref=\"a11y#vision\">Seeing</link>, <link xref=\"a11y#sound\">hearing</link>, <link xref=\"a11y#mobility\">mobility</link>, <link xref=\"a11y-braille\">braille</link>, <link xref=\"a11y-mag\">screen magnifier</link>…" |
258 | | msgstr "<link xref=\"a11y#vision\">視覚</link>, <link xref=\"a11y#sound\">聴覚</link>, <link xref=\"a11y#mobility\">運動機能</link>, <link xref=\"a11y-braille\">点字</link>, <link xref=\"a11y-mag\">画面拡大</link>..." |
| 254 | msgstr "<link xref=\"a11y#vision\">視覚</link>, <link xref=\"a11y#sound\">聴覚</link>, <link xref=\"a11y#mobility\">運動機能</link>, <link xref=\"a11y-braille\">点字</link>, <link xref=\"a11y-mag\">画面拡大</link>…" |
259 | 255 | |
260 | 256 | msgid "Universal access" |
261 | 257 | msgstr "ユニバーサルアクセス" |
262 | 258 | |
263 | | #, fuzzy |
264 | | #| msgid "The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with various impairments and special needs, and to interact with common assistive devices. Many accessibility features can be accessed from the accessibility menu in the top bar." |
265 | 259 | msgid "The Unity desktop includes assistive technologies to support users with various impairments and special needs, and to interact with common assistive devices. Many accessibility features can be accessed from the <gui>Universal Access</gui> section of <gui>System Settings</gui>." |
266 | | msgstr "GNOME デスクトップは、さまざまな障害や特殊なニーズを持つユーザーをサポートし、一般的な支援機器と連携して動作する支援技術が備わっています。多くのアクセシビリティ機能は、トップバーのアクセシビリティメニューから操作できます。" |
| 260 | msgstr "Unity デスクトップは、さまざまな障害や特殊なニーズを持つユーザーをサポートし、一般的な支援機器と連携して動作する支援技術が備わっています。多くのアクセシビリティ機能は、トップバーのアクセシビリティメニューから操作できます。" |
267 | 261 | |
268 | 262 | msgid "The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with various impairments and special needs, and to interact with common assistive devices. Many accessibility features can be accessed from the accessibility menu in the top bar." |
269 | 263 | msgstr "GNOME デスクトップは、さまざまな障害や特殊なニーズを持つユーザーをサポートし、一般的な支援機器と連携して動作する支援技術が備わっています。多くのアクセシビリティ機能は、トップバーのアクセシビリティメニューから操作できます。" |