diff --git a/gnome-help/ja/ja.po b/gnome-help/ja/ja.po
index 6901836..d9e0188 100644
--- a/gnome-help/ja/ja.po
+++ b/gnome-help/ja/ja.po
@@ -3725,10 +3725,8 @@ msgstr "F10"
msgid "Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to navigate the menus."
msgstr "ウィンドウのメニューバーの最初のメニューを開きます。矢印キーでメニューを移動します。"
-#, fuzzy
-#| msgid "windowsF10"
msgid "SuperF10"
-msgstr "windowsF10"
+msgstr "SuperF10"
msgid "Open the application menu on the top bar."
msgstr "トップバーのアプリケーションメニューを開きます。"
@@ -3775,10 +3773,8 @@ msgstr "AltF4"
msgid "Close the current window."
msgstr "現在のウィンドウを閉じます。"
-#, fuzzy
-#| msgid "AltF5 or windowsDown"
msgid "AltF5 or Super↓"
-msgstr "AltF5 または windowsDown"
+msgstr "AltF5 または Super↓"
msgid "Restore a maximized window to its original size. Use AltF10 to maximize. AltF10 both maximizes and restores."
msgstr "最大化したウィンドウを元のサイズに戻します。AltF10 で最大化します。AltF10 は、ウィンドウを最大化するのにも、元のサイズに戻すのにも両方使用できます。"
@@ -3795,26 +3791,20 @@ msgstr "AltF8"
msgid "Resize the current window. Press AltF8, then use the arrow keys to resize the window. Press Enter to finish resizing the window, or Esc to return it to its original size."
msgstr "現在のウィンドウのサイズを変更します。AltF8 を押してから、矢印キーでウィンドウのサイズを変更します。Enter キーでサイズの変更を完了します。あるいは、Esc キーで、ウィンドウを元のサイズに戻します。"
-#, fuzzy
-#| msgid "AltF10 or windowsUp"
msgid "AltF10 or Super↑"
-msgstr "AltF10 または windowsUp"
+msgstr "AltF10 または Super↑"
msgid "Maximize a window, or restore a maximized window to its original size."
msgstr "ウィンドウを最大化します。あるいは、最大化したウィンドウを元のサイズに戻します。"
-#, fuzzy
-#| msgid "windowsF10"
msgid "Super←"
-msgstr "windowsF10"
+msgstr "Super←"
msgid "Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again to restore the window to its previous size."
msgstr "ウィンドウの高さを最大にし、画面左半分に配置します。もう一度押すと、元の状態に戻します。"
-#, fuzzy
-#| msgid "windowsF10"
msgid "Super→"
-msgstr "windowsF10"
+msgstr "Super→"
msgid "Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again to restore the window to its previous size."
msgstr "ウィンドウの高さを最大にし、画面右半分に配置します。もう一度押すと、元の状態に戻します。"
@@ -3942,34 +3932,26 @@ msgstr "ウィンドウをワークスペース 4 へ移動する"
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "ウィンドウを左側のワークスペースへ移動する"
-#, fuzzy
-#| msgid "ShiftCtrlAltUp"
msgid "ShiftCtrlAlt←"
-msgstr "ShiftCtrlAltUp"
+msgstr "ShiftCtrlAlt←"
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "ウィンドウを右側のワークスペースへ移動する"
-#, fuzzy
-#| msgid "ShiftCtrlAltUp"
msgid "ShiftCtrlAlt→"
-msgstr "ShiftCtrlAltUp"
+msgstr "ShiftCtrlAlt→"
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "ウィンドウを上側のワークスペースへ移動する"
-#, fuzzy
-#| msgid "ShiftCtrlAltUp"
msgid "ShiftCtrlAlt↑"
-msgstr "ShiftCtrlAltUp"
+msgstr "ShiftCtrlAlt↑"
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "ウィンドウを下側のワークスペースへ移動する"
-#, fuzzy
-#| msgid "ShiftCtrlAltUp"
msgid "ShiftCtrlAlt↓"
-msgstr "ShiftCtrlAltUp"
+msgstr "ShiftCtrlAlt↓"
msgid "Switch applications"
msgstr "アプリケーションを切り替える"
@@ -4016,34 +3998,26 @@ msgstr "ワークスペース 4 へ切り替える"
msgid "Move to workspace left"
msgstr "左側のワークスペースへ移動する。"
-#, fuzzy
-#| msgid "CtrlAltL"
msgid "CtrlAlt←"
-msgstr "CtrlAltL"
+msgstr "CtrlAlt←"
msgid "Move to workspace right"
msgstr "右側のワークスペースへ移動する。"
-#, fuzzy
-#| msgid "CtrlAltL"
msgid "CtrlAlt→"
-msgstr "CtrlAltL"
+msgstr "CtrlAlt→"
msgid "Move to workspace above"
msgstr "上側のワークスペースへ移動する。"
-#, fuzzy
-#| msgid "CtrlAltL"
msgid "CtrlAlt↑"
-msgstr "CtrlAltL"
+msgstr "CtrlAlt↑"
msgid "Move to workspace below"
msgstr "下側のワークスペースへ移動する。"
-#, fuzzy
-#| msgid "CtrlAltL"
msgid "CtrlAlt↓"
-msgstr "CtrlAltL"
+msgstr "CtrlAlt↓"
msgid "Screenshots"
msgstr "スクリーンショット"
@@ -4204,18 +4178,14 @@ msgstr "ウィンドウ"
msgid "View split on left"
msgstr "画面左半分に表示する"
-#, fuzzy
-#| msgid "windowsF10"
msgid "Super key←"
-msgstr "windowsF10"
+msgstr "Super key←"
msgid "View split on right"
msgstr "画面右半分に表示する"
-#, fuzzy
-#| msgid "windowsF10"
msgid "Super key→"
-msgstr "windowsF10"
+msgstr "Super key→"
msgid "Activate the window menu"
msgstr "ウィンドウメニューをアクティブにする。"
@@ -7905,10 +7875,8 @@ msgstr "アクティビティ画面からアプリを起動します。"
msgid "Start applications"
msgstr "アプリケーションの起動"
-#, fuzzy
-#| msgid "Move your mouse pointer to the Activities corner at the top left of the screen to show the Activities Overview. This is where you can find all of your applications. (You can also open the overview by pressing the windows key.)"
msgid "Move your mouse pointer to the Activities corner at the top left of the screen to show the Activities Overview. This is where you can find all of your applications. (You can also open the overview by pressing the Super key.)"
-msgstr "マウスポインターを画面左上角のアクティビティに移動すると、アクティビティ画面が表示されます。ここからすべてのアプリケーションを見つけることができます。(Windows キーを押してアクティビティ画面を表示することもできます。)"
+msgstr "マウスポインターを画面左上角のアクティビティに移動すると、アクティビティ画面が表示されます。ここからすべてのアプリケーションを見つけることができます。(Super キーを押してアクティビティ画面を表示することもできます。)"
msgid "There are several ways of opening an application once you're in the activities overview:"
msgstr "アクティビティ画面からアプリケーションを起動する方法は、次の通りいくつかあります。"
@@ -8044,10 +8012,8 @@ msgstr "アクティビティ画面"
msgid "Activities button"
msgstr "アクティビティボタン"
-#, fuzzy
-#| msgid "To access your windows and applications, click the Activities button, or just throw your mouse pointer to the top-left hot corner. You can also press the windows key on your keyboard. You can see your windows and applications in the overview. You can also just start typing to search your applications, files, and folders."
msgid "To access your windows and applications, click the Activities button, or just throw your mouse pointer to the top-left hot corner. You can also press the Super key on your keyboard. You can see your windows and applications in the overview. You can also just start typing to search your applications, files, and folders."
-msgstr "ウィンドウの一覧を表示したり、アプリケーションを起動するには、アクティビティボタンをクリックします。あるいは画面左上角のホットコーナーにマウスポインターを移動させるだけでもかまいません。キーボードの Windows キーを押しても同じことができます。アクティビティ画面では、ウィンドウとアプリケーションの全体を把握できます。また、キー入力するだけでアプリケーションやファイル、フォルダーを探すことも可能です。"
+msgstr "ウィンドウの一覧を表示したり、アプリケーションを起動するには、アクティビティボタンをクリックします。あるいは画面左上角のホットコーナーにマウスポインターを移動させるだけでもかまいません。キーボードの Super キーを押しても同じことができます。アクティビティ画面では、ウィンドウとアプリケーションの全体を把握できます。また、キー入力するだけでアプリケーションやファイル、フォルダーを探すことも可能です。"
msgid "The dash"
msgstr "ダッシュボード"
@@ -8121,10 +8087,8 @@ msgstr "このページでは、デスクトップやアプリケーションを
msgid "Getting around the desktop"
msgstr "デスクトップを使いこなす"
-#, fuzzy
-#| msgid "AltF1 or the windows key"
msgid "AltF1 or the Super key"
-msgstr "AltF1 あるいは Windows キー"
+msgstr "AltF1 または Super キー"
msgid "Switch between the Activities overview and desktop. In the overview, start typing to instantly search your applications, contacts, and documents."
msgstr "アクティビティ画面とデスクトップを切り替えます。アクティビティ画面では、キー入力を始めるとすぐに、アプリケーション、連絡先、ドキュメントの検索が行われます。"
@@ -8150,18 +8114,14 @@ msgstr "トップバーにキーボードフォーカスを当てます。
msgid "It is not currently possible to use the arrow keys to navigate the windows overview. To switch windows, exit the overview and use AltTab and Alt`."
msgstr "現時点では、矢印キーを使ってウィンドウ一覧を移動することはできません。ウィンドウを切り替えるには、アクティビティ画面を抜けて、AltTab と Alt` を使います。"
-#, fuzzy
-#| msgid "CtrlAltUp and CtrlAltDown"
msgid "CtrlAlt↑ and CtrlAlt↓"
-msgstr "CtrlAltUp およびCtrlAltDown"
+msgstr "CtrlAlt↑ および CtrlAlt↓"
msgid "Switch between workspaces."
msgstr "ワークスペースを切り替えます。"
-#, fuzzy
-#| msgid "CtrlAltShiftUp and CtrlAltShiftDown"
msgid "CtrlAltShift↑ and CtrlAltShift↓"
-msgstr "CtrlAltShiftUp および CtrlAltShiftDown"
+msgstr "CtrlAltShift↑ および CtrlAltShift↓"
msgid "Move the current window to a different workspace."
msgstr "現在のウィンドウを、別のワークスペースへ移します。"
@@ -8208,23 +8168,20 @@ msgstr "最後に実行した操作を元に戻します。"
msgid "Capturing from the screen"
msgstr "画面のキャプチャー"
-#, fuzzy
msgid "Prt Scrn"
-msgstr "Print"
+msgstr "Prt Scrn"
msgid "Take a screenshot."
msgstr "スクリーンショットを撮ります。"
-#, fuzzy
msgid "AltPrt Scrn"
-msgstr "AltPrint"
+msgstr "AltPrt Scrn"
msgid "Take a screenshot of a window."
msgstr "ウィンドウのスクリーンショットを撮ります。"
-#, fuzzy
msgid "ShiftPrt Scrn"
-msgstr "AltPrint"
+msgstr "ShiftPrt Scrn"
msgid "Take a screenshot of an area of the screen. The pointer changes to a crosshair. Click and drag to select an area."
msgstr "選択領域のスクリーンショットを撮ります。 マウスポインターが十字型に変わります。クリック・アンド・ドラッグで領域を選択します。"
@@ -8303,10 +8260,8 @@ msgctxt "link:trail"
msgid "Desktop"
msgstr "デスクトップ"
-#, fuzzy
-#| msgid "Introduction, keyboard shortcuts, calendar, notifications..."
msgid "Introduction, keyboard shortcuts, calendar, notifications…"
-msgstr "はじめに, キーボードショートカット, スケジュール表, 通知..."
+msgstr "はじめに, キーボードショートカット, スケジュール表, 通知…"
msgid "Desktop, apps & windows"
msgstr "デスクトップ、アプリ、およびウィンドウ"
@@ -8320,8 +8275,6 @@ msgstr "アプリケーションとウィンドウ"
msgid "An overview of terms used to describe different parts of the desktop."
msgstr "デスクトップの各部品の説明に使われる用語の概要です。"
-#, fuzzy
-#| msgid "Activities, dash, top bar... What are they?"
msgid "Activities, dash, top bar… What are they?"
msgstr "アクティビティ、ダッシュボード、トップバー... それは何ですか?"
@@ -8463,9 +8416,8 @@ msgstr "Alt を離すと、ウィンドウスイッチャー上の次
msgid "Otherwise, still holding down the Alt key, press Tab to cycle through the list of open windows, or ShiftTab to cycle backwards."
msgstr "もしくは、Alt キーを押したままで、Tab を押すと、開いている各ウィンドウを順に切り替えていき、TabShift を押すと、逆の順序で切り替えます。"
-#, fuzzy
msgid "Windows in the window switcher are grouped by application. Previews of applications with multiple windows pop down as you click through. Hold down Alt and press ` (or the key above Tab) to step through the list."
-msgstr "ウィンドウスイッチャー上のウィンドウはアプリケーションごとにまとめられています。複数のウィンドウを持つアプリケーションをクリックすると、プレビューがポップダウンします。Altを押さえながら` を押すと、そのアプリケーションのウィンドウ間で切り替えます。"
+msgstr "ウィンドウスイッチャー上のウィンドウはアプリケーションごとにまとめられています。複数のウィンドウを持つアプリケーションをクリックすると、プレビューがポップダウンします。Altを押しながら` キー (Tab の上にあるキー) を押すと、そのアプリケーションのウィンドウ間で切り替えます (訳注: 日本語キーボードの場合は、一般に Alt半角/全角です)。"
msgid "In the window switcher, applications from different workspaces are divided by vertical separators."
msgstr "ウィンドウスイッチャーでは、異なるワークスペースで開いているアプリケーションは縦線で区切られて表示されます。"