翻訳/課題初期バージョンバージョン 1 における変更


以下の違いを無視:
日時:
01/01/70 09:22:01 (52年前)
更新者:
JiroMatsuzawa
コメント:

ページの作成: 備忘録代わりに、MLで議論されている翻訳関連の未決着課題を一覧にしてみました。 件名はメールのsubjectから抜粋。その後ろの日付…

凡例:

未変更
追加
削除
更新
  • 翻訳/課題

    v1 v1  
     1備忘録代わりに、MLで議論されている翻訳関連の未決着課題を一覧にしてみました。 
     2件名はメールのsubjectから抜粋。その後ろの日付はメールでの提案日。 
     3==  訳語統一  == 
     4 * GNOME Documentation Project の訳語 (2011.11.16) 
     5  * たぶん"決め"の問題 
     6 * hibernate, hibernation の訳語 (2011.11.03) 
     7 * Tip, Tips , Tips & Tricks の訳について (2011.11.09) 
     8  * 「しばらく様子を見て特に異論がないようであれば、対訳表に載せる作業に入りたいと考えます。」(by 赤星さん 2011.11.10) 
     9  * いつ頃までコメントを待つか決めたい > 赤星さん 
     10 * 「バイト」と「KB」の混在 (2011.11.06) 
     11 * 「ファイヤーウォール」の表記を統一したい (2011.10.24) 
     12  * 「ファイアウォール」で決着 
     13  * 修正が未完了 > 松澤 
     14  * 要対応モジュール: gnome-control-center, gvfs (それぞれ別件で翻訳作業中なのでそれが済んでから対応します) 
     15 
     16== 翻訳作業 ==  
     17 * ブランチ間のマージ方針について (2011.11.20)