# The Japanese message catalogue for evolution-exchange # Copyright (C) 2004-2009 THE evolution-exchange'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the evolution-exchange package. # SATOH, Satoru , 2004, 2005. # Takeshi AIHANA , 2007-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-exchange trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution-exchange&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-09 12:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-22 08:56+0900\n" "Last-Translator: Takeshi AIHANA \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:1 msgid "Specifies the time interval to refresh the GAL Cache." msgstr "GAL キャッシュを更新する間隔" #: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:2 #, fuzzy #| msgid "" #| "This key specifies the number of days interval between the GAL cache " #| "refresh. Set this value to zero, if you don't want to update GAL and use " #| "the current cache forever. This will work only if you have enabled " #| "offline caching for GAL." msgid "" "This key specifies the number of days' interval between GAL cache refreshes. " "Set this value to zero if you don't want to update GAL and use the current " "cache forever. This will work only if you have enabled offline caching for " "GAL." msgstr "" "このキーでは GAL キャッシュを更新する日数を指定します。GAL を更新せずに現在の" "キャッシュを使い続けたい場合は0を指定して下さい。これは、GAL のオフライン・" "キャッシュが有効な場合にのみ動作します。" #: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:135 #, c-format msgid "Operation failed with status %d" msgstr "" #: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:1797 #: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2642 msgid "Cancelled" msgstr "" #: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2319 #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1931 msgid "Searching..." msgstr "検索中..." #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:330 #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:351 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "LDAP サーバーに再接続中..." #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1671 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "LDAP 検索結果を受信中..." #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1962 msgid "Error performing search" msgstr "検索実行に失敗" #: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2145 #, c-format msgid "The resource '%s' is busy during the selected time period." msgstr "リソース '%s' は選択された時間周期の間ビュジーです" #: ../camel/camel-exchange-folder.c:75 msgid "No Subject" msgstr "無題" #: ../camel/camel-exchange-folder.c:137 #, c-format msgid "This message is not available in offline mode." msgstr "このメッセージはオフラインモードでは見れません" #: ../camel/camel-exchange-folder.c:386 #, c-format msgid "You cannot expunge in offline mode." msgstr "オフラインモードでは削除はできません" #: ../camel/camel-exchange-folder.c:626 msgid "Moving messages" msgstr "メッセージを移動中" #: ../camel/camel-exchange-folder.c:627 msgid "Copying messages" msgstr "メッセージをコピー中" #: ../camel/camel-exchange-folder.c:1070 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "ディレクトリ %s を作成できませんでした: %s" #: ../camel/camel-exchange-folder.c:1081 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "%s のサマリを読み込めませんでした" #: ../camel/camel-exchange-folder.c:1088 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not create cache for %s" msgid "Could not create cache for %s: " msgstr "%s のキャッシュを作成できませんでした" #: ../camel/camel-exchange-folder.c:1099 #, c-format msgid "Could not create journal for %s" msgstr "%s のジャーナルを作成できませんでした" #: ../camel/camel-exchange-folder.c:1146 msgid "Scanning for changed messages" msgstr "変更されたメッセージを走査中" #: ../camel/camel-exchange-folder.c:1173 msgid "Fetching summary information for new messages" msgstr "新しいメッセージのサマリ情報を取得中" #: ../camel/camel-exchange-journal.c:144 #, fuzzy, c-format #| msgid "No folder name found\n" msgid "No folder name found" msgstr "フォルダ名がみつかりません\n" #: ../camel/camel-exchange-journal.c:185 ../camel/camel-exchange-utils.c:3139 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3203 ../camel/camel-exchange-utils.c:3321 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3352 ../camel/camel-exchange-utils.c:3404 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3425 #, c-format msgid "Folder doesn't exist" msgstr "フォルダはありません" #: ../camel/camel-exchange-journal.c:417 #, c-format msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable" msgstr "オフラインモードではメッセージを追加できません" #: ../camel/camel-exchange-journal.c:437 #, fuzzy #| msgid "Cannot append message in offline mode: %s" msgid "Cannot append message in offline mode: " msgstr "フォルダの名前を変更できません: %s" #: ../camel/camel-exchange-provider.c:52 msgid "Secure or Plaintext Password" msgstr "暗号化または平文のパスワード" #: ../camel/camel-exchange-provider.c:53 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:140 #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:69 msgid "Plaintext Password" msgstr "平文のパスワード" #. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism #: ../camel/camel-exchange-provider.c:54 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:129 #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:58 msgid "Secure Password" msgstr "暗号化されたパスワード" #: ../camel/camel-exchange-provider.c:60 msgid "Checking for New Mail" msgstr "新着メールのチェック中" #: ../camel/camel-exchange-provider.c:62 msgid "C_heck for new messages in all folders" msgstr "全てのフォルダで新着メールをチェックする(_H)" #. i18n: the '_' should appear before the same letter it #. does in the evolution:mail-config.glade "User_name" #. translation (or not at all) #: ../camel/camel-exchange-provider.c:70 msgid "Windows User_name:" msgstr "Windows ユーザー名(_N):" #. i18n: GAL is an Outlookism, AD is a Windowsism #: ../camel/camel-exchange-provider.c:75 #, fuzzy #| msgid "Global Address List / Active Directory" msgid "Global Address List/Active Directory" msgstr "グローバルアドレスリスト / Active Directory" #. i18n: "Global Catalog" is a Windowsism, but it's a #. technical term and may not have translations? #: ../camel/camel-exchange-provider.c:79 msgid "_Global Catalog server name:" msgstr "グローバルカタログサーバー名(_G):" #: ../camel/camel-exchange-provider.c:81 #, c-format msgid "_Limit number of GAL responses: %s" msgstr "GAL 応答数の上限(_L): %s" #: ../camel/camel-exchange-provider.c:83 msgid "Authentication _Type:" msgstr "認証の種類(_T):" #: ../camel/camel-exchange-provider.c:85 msgid "Allow _browsing of the GAL until download limit is reached" msgstr "ダウンロードの上限に達するまで GAL を参照できる(_B)" #: ../camel/camel-exchange-provider.c:87 msgid "_Expand groups of contacts in GAL to contact lists" msgstr "" #: ../camel/camel-exchange-provider.c:90 msgid "Options" msgstr "オプション" #: ../camel/camel-exchange-provider.c:92 #, c-format msgid "_Password Expiry Warning period: %s" msgstr "パスワード期限切れの警告までの期間(_P): %s" #: ../camel/camel-exchange-provider.c:94 msgid "Automatically synchroni_ze account locally" msgstr "自動的にアカウントをローカルに同期(_Z)" #. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c #: ../camel/camel-exchange-provider.c:97 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" msgstr "このサーバーの Inbox 内の新しいメッセージにフィルタを適用(_A)" #: ../camel/camel-exchange-provider.c:99 msgid "Check new messages for _Junk contents" msgstr "新しいメッセージの Junk コンテンツをチェック(_J)" #: ../camel/camel-exchange-provider.c:101 msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder" msgstr "Inbox フォルダ内の Junk メッセージだけをチェック(_E)" #: ../camel/camel-exchange-provider.c:111 msgid "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange" #: ../camel/camel-exchange-provider.c:113 msgid "For handling mail (and other data) on Microsoft Exchange servers" msgstr "Microsoft Exchange サーバー上のメール(と他のデータ)の処理" #. i18n: "NTLM" probably doesn't translate #: ../camel/camel-exchange-provider.c:132 #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:61 msgid "" "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " "authentication." msgstr "" "このオプションで Exchange サーバーへの接続時にセキュアパスワード(NTLM) 認証が" "使われるようになります" #: ../camel/camel-exchange-provider.c:142 #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:71 msgid "" "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " "password authentication." msgstr "" "このオプションで Exchange サーバーへの接続時に標準の平文テキストパスワード" "(NTLM) 認証が使われるようになります" #: ../camel/camel-exchange-store.c:300 #, c-format msgid "Exchange server %s" msgstr "Exchange サーバー %s" #: ../camel/camel-exchange-store.c:304 #, c-format msgid "Exchange account for %s on %s" msgstr "%s の Exchange アカウント(%s 上)" #: ../camel/camel-exchange-store.c:378 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Could not authenticate to server. (Password incorrect?)\n" #| "\n" msgid "Could not authenticate to server. (Password incorrect?)" msgstr "" "サーバー認証できませんでした (パスワードが違う?)\n" "\n" #: ../camel/camel-exchange-store.c:441 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "%s というフォルダはありません" #: ../camel/camel-exchange-store.c:574 #, c-format msgid "Cannot create folder in offline mode." msgstr "オフラインモードではフォルダは作成できません" #: ../camel/camel-exchange-store.c:604 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot delete folder in offline mode." msgid "Cannot delete folder in offline mode." msgstr "オフラインモードではフォルダを削除できません%s" #: ../camel/camel-exchange-store.c:630 #, c-format msgid "Cannot rename folder in offline mode." msgstr "オフラインモードではフォルダの名称変更はできません" #: ../camel/camel-exchange-store.c:711 #, c-format msgid "Cannot subscribe folder in offline mode." msgstr "オフラインモードではフォルダを購読できません" #: ../camel/camel-exchange-store.c:730 #, c-format msgid "Cannot unsubscribe folder in offline mode." msgstr "その名前のフォルダは作成できません" #: ../camel/camel-exchange-transport.c:65 #, c-format msgid "Exchange transport can only be used with Exchange mail source" msgstr "" "Exchange トランスポートと一緒に使えるのは Exchange メールソースだけです" #: ../camel/camel-exchange-transport.c:79 #, c-format msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "メッセージを送れません: 一人以上の不適切な受信者" #: ../camel/camel-exchange-transport.c:90 #, c-format msgid "Could not find 'From' address in message" msgstr "メッセージ内に 'From' アドレスがみつかりませんでした" #: ../camel/camel-exchange-utils.c:529 ../camel/camel-exchange-utils.c:568 msgid "Could not get new messages" msgstr "新しいメッセージを取得できませんでした" #: ../camel/camel-exchange-utils.c:1056 ../camel/camel-exchange-utils.c:1207 msgid "Could not open folder" msgstr "フォルダを開けませんでした" #: ../camel/camel-exchange-utils.c:1203 ../camel/camel-exchange-utils.c:1221 msgid "Could not open folder: Permission denied" msgstr "フォルダを開けませんでした: 権限がありません" #: ../camel/camel-exchange-utils.c:1270 ../camel/camel-exchange-utils.c:2199 msgid "No such folder" msgstr "そのようなフォルダはありません" #: ../camel/camel-exchange-utils.c:1292 ../camel/camel-exchange-utils.c:3113 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3156 ../camel/camel-exchange-utils.c:3325 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3378 ../camel/camel-exchange-utils.c:3440 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 #: ../server/storage/e-storage.c:573 msgid "Permission denied" msgstr "権限がありません" #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2208 msgid "Could not create folder." msgstr "フォルダを作成できませんでした" #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2296 msgid "Could not open Deleted Items folder" msgstr "削除アイテムフォルダを開けませんでした" #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2422 msgid "Could not empty Deleted Items folder" msgstr "削除アイテムフォルダを空にできませんでした" #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2424 msgid "Permission denied. Could not delete certain messages." msgstr "アクセス拒否です (メッセージを削除できませんでした)" #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2468 msgid "Could not append message; mailbox is over quota" msgstr "" "メッセージを追加できませんでした: メールボックスが容量制限を越えています" #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2469 msgid "Could not append message" msgstr "メッセージを追加できませんでした" #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2655 msgid "No such message" msgstr "そのようなメッセージはありません" #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2727 msgid "Message has been deleted" msgstr "メッセージは削除されました" #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2729 msgid "Error retrieving message" msgstr "メッセージ取得中にエラー" #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2778 msgid "Mailbox does not support full-text searching" msgstr "メールボックスは全文検索をサポートしていません" #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2890 msgid "Unable to move/copy messages" msgstr "メッセージを移動/コピーできません" #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3018 msgid "No mail submission URI for this mailbox" msgstr "このメールボックスについてメール投稿 URI がありません" #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3051 msgid "Server won't accept mail via Exchange transport" msgstr "サーバーは Exchange トランスポートを介したメールを拒否するでしょう" #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3053 #, c-format msgid "" "Your account does not have permission to use <%s>\n" "as a From address." msgstr "" "あなたのアカウントには送信者アドレスとして <%s> を\n" "使う権限がありません" #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3065 msgid "" "Could not send message.\n" "This might mean that your account is over quota." msgstr "" "メッセージを送信できませんでした\n" "あなたのアカウントは容量制限を越えてしまっているかもしれません" #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3069 msgid "Could not send message" msgstr "メッセージを送信できませんでした" #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3105 ../camel/camel-exchange-utils.c:3161 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3329 ../camel/camel-exchange-utils.c:3382 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3446 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 #: ../server/storage/e-storage.c:557 msgid "Generic error" msgstr "一般エラー" #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3109 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37 msgid "Folder already exists" msgstr "フォルダは既にあります" #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:266 #, fuzzy #| msgid "Out of Office Assistant" msgid "Out of Office" msgstr "離席アシスタント" #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:273 #, fuzzy #| msgid "" #| "The message specified below will be automatically sent to each " #| "person who sends\n" #| "mail to you while you are out of the office." msgid "" "The message specified below will be automatically sent to \n" "each person who sends mail to you while you are out of the office." msgstr "" "下で指定されるメッセージがあなたが職場にいない間あなたにメールを\n" "送信した人各々に自動的に送信されます" #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:278 #, fuzzy #| msgid "Status:" msgid "Status:" msgstr "状態:" #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:285 #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:290 #, fuzzy #| msgid "I am currently out of the office" msgid "I am out of the office" msgstr "職場を離れています" #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:286 #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:289 #, fuzzy #| msgid "I am currently in the office" msgid "I am in the office" msgstr "在席中です" #. Security settings #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:325 msgid "Security" msgstr "" #. Change Password #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:336 msgid "Change the password for Exchange account" msgstr "" #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:338 #: ../eplugin/exchange-change-password.c:85 msgid "Change Password" msgstr "パスワードの変更" #. Delegation Assistant #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:343 msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" msgstr "" #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:345 #, fuzzy #| msgid "_Delegation Assistant" msgid "Delegation Assistant" msgstr "委譲アシスタント(_D)" #. Miscelleneous settings #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:357 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #. Folder Size #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:367 #, fuzzy #| msgid "Get the size of personal folders" msgid "View the size of all Exchange folders" msgstr "個人フォルダのサイズを取得" #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:369 #: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:183 #, fuzzy #| msgid "Folder _Size" msgid "Folder Size" msgstr "フォルダサイズ(_S)" #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:376 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3 #, fuzzy #| msgid "Exchange server %s" msgid "Exchange Settings" msgstr "Exchange サーバー %s" #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:735 #, fuzzy #| msgid "OWA URL:" msgid "_OWA URL:" msgstr "OWA URL:" #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:761 #, fuzzy #| msgid "Authentication failed" msgid "A_uthenticate" msgstr "認証に失敗しました" #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:783 msgid "Mailbox name is _different from username" msgstr "" #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:796 #, fuzzy #| msgid "_Inbox:" msgid "_Mailbox:" msgstr "Inbox(_I):" #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1011 #, fuzzy #| msgid "Authentication _Type:" msgid "_Authentication Type" msgstr "認証の種類(_T):" #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1025 msgid "Ch_eck for Supported Types" msgstr "" #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1140 ../eplugin/exchange-contacts.c:217 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "" #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1142 ../eplugin/exchange-contacts.c:219 #, c-format msgid "0 KB" msgstr "" #. FIXME: Take care of i18n #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1147 ../eplugin/exchange-calendar.c:236 #: ../eplugin/exchange-contacts.c:222 msgid "Size:" msgstr "" #: ../eplugin/exchange-calendar.c:196 ../eplugin/exchange-contacts.c:170 msgid "" "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" "Please switch to online mode for such operations." msgstr "" #: ../eplugin/exchange-calendar.c:247 ../eplugin/exchange-contacts.c:239 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../eplugin/exchange-change-password.c:95 msgid "Your current password has expired. Please change your password now." msgstr "現在のパスワードは期限切れです。すぐにパスワードを変更して下さい" #: ../eplugin/exchange-change-password.c:110 #, fuzzy #| msgid "Current Password:" msgid "Current _Password:" msgstr "現在のパスワード" #: ../eplugin/exchange-change-password.c:117 #, fuzzy #| msgid "New Password:" msgid "_New Password:" msgstr "新しいパスワード:" #: ../eplugin/exchange-change-password.c:124 #, fuzzy #| msgid "Confirm Password:" msgid "_Confirm Password:" msgstr "パスワードの確認" #. User entered a wrong existing #. * password. Prompt him again. #. #: ../eplugin/exchange-change-password.c:175 msgid "" "The current password does not match the existing password for your account. " "Please enter the correct password" msgstr "" "現在のパスワードはアカウントの既存のパスワードと一致していません。適切なパス" "ワードを入力して下さい" #: ../eplugin/exchange-change-password.c:182 msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." msgstr "二つのパスワードが一致しません。再度パスワードを入力し直して下さい" #. Translators: The %d is replaced with the actual number of days #: ../eplugin/exchange-config-listener.c:662 #, fuzzy, c-format #| msgid "Your password will expire in 7 days..." msgid "Your password will expire in the next %d day" msgid_plural "Your password will expire in the next %d days" msgstr[0] "あなたのパスワードの有効期限は 7 日後です..." msgstr[1] "あなたのパスワードの有効期限は 7 日後です..." #: ../eplugin/exchange-config-listener.c:665 msgid "Password Expiry Warning..." msgstr "パスワード有効期限切れの警告..." #: ../eplugin/exchange-config-listener.c:682 msgid "_Change Password" msgstr "パスワード変更(_C)" #: ../eplugin/exchange-config-listener.c:735 msgid "Out of Office Assistant" msgstr "離席アシスタント" #: ../eplugin/exchange-config-listener.c:752 #, fuzzy #| msgid "I am currently out of the office" msgid "Currently, your status is \"Out of the Office\"." msgstr "職場を離れています" #: ../eplugin/exchange-config-listener.c:752 #, fuzzy #| msgid "" #| "Currently, your status is \"Out of the Office\". \n" #| "\n" #| "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " msgid "Would you like to change your status to \"In the Office\"?" msgstr "" "現在あなたの状態は\"職場を離れています\"となっています\n" "\n" "\"在席\"に変更しますか?" #: ../eplugin/exchange-config-listener.c:781 #, fuzzy #| msgid "No, Don't Change Status" msgid "_No, Don't Change Status" msgstr "いいえ。状態を変更しません" #: ../eplugin/exchange-config-listener.c:802 #, fuzzy #| msgid "Yes, Change Status" msgid "_Yes, Change Status" msgstr "はい、状態を変更します" #: ../eplugin/exchange-config-listener.c:834 #, fuzzy, c-format #| msgid "Plaintext Password" msgid "Enter Password for %s" msgstr "平文のパスワード" #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:69 ../eplugin/exchange-folder.c:435 #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260 #, fuzzy #| msgid "C_alendar:" msgid "Calendar" msgstr "カレンダー:" #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:69 ../eplugin/exchange-folder.c:438 #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269 #, fuzzy #| msgid "_Tasks:" msgid "Tasks" msgstr "タスク(_T):" #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:69 ../eplugin/exchange-folder.c:433 #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264 #, fuzzy #| msgid "_Inbox:" msgid "Inbox" msgstr "Inbox(_I):" #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:69 ../eplugin/exchange-folder.c:441 #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261 #, fuzzy #| msgid "Co_ntacts:" msgid "Contacts" msgstr "コンタクト(_N):" #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:132 #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:545 #: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:901 msgid "Custom" msgstr "" #. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders. #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:155 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:298 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:308 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:318 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:328 msgid "Editor (read, create, edit)" msgstr "編集者 (読み、作成、編集)" #. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders. #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:160 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:297 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:307 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:317 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:327 msgid "Author (read, create)" msgstr "作者 (読み、作成)" #. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders. #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:165 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:296 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:306 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:316 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:326 msgid "Reviewer (read-only)" msgstr "レビューア (読み込みのみ)" #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:168 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:295 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:305 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:315 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:325 #: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:886 msgid "None" msgstr "なし" #. Translators: "Delegate Permissions" refers to the permissions on the delegator's folders #. that the delegatee would receive #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:225 msgid "Delegate Permissions" msgstr "委譲先の権限" #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:243 msgid "Permissions for" msgstr "権限" #. Translators: This is used for permissions for for the folder Calendar. #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:255 msgid "C_alendar:" msgstr "カレンダー:" #. Translators: This is used for permissions for for the folder Tasks. #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:264 msgid "_Tasks:" msgstr "タスク(_T):" #. Translators: This is used for permissions for for the folder Inbox. #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:273 msgid "_Inbox:" msgstr "Inbox(_I):" #. Translators: This is used for permissions for for the folder Contacts. #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:282 msgid "Co_ntacts:" msgstr "コンタクト(_N):" #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:330 #, fuzzy #| msgid "Delegate Permissions" msgid "_Summarize permissions" msgstr "委譲先の権限" #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:334 msgid "_Delegate can see private items" msgstr "委譲先はプライベートアイテムを見ることができます(_D)" #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:340 #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:168 #, fuzzy, c-format #| msgid "Permissions for" msgid "Permissions for %s" msgstr "権限" #. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee #. summarizing the permissions assigned to him. #. #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:433 msgid "" "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have " "been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf." msgstr "" #. To translators: Another chunk of the same message. #. #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:438 msgid "You have been given the following permissions on my folders:" msgstr "" #. To translators: This message is included if the delegatee has been given access #. to the private items. #. #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:458 #, fuzzy #| msgid "_Delegate can see private items" msgid "You are also permitted to see my private items." msgstr "委譲先はプライベートアイテムを見ることができます(_D)" #. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access #. to the private items. #. #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:465 msgid "However, you are not permitted to see my private items." msgstr "" #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:497 #, c-format msgid "You have been designated as a delegate for %s" msgstr "" #: ../eplugin/exchange-delegates.c:413 #, fuzzy #| msgid "Delegates" msgid "Delegate To:" msgstr "委譲" #: ../eplugin/exchange-delegates.c:413 #, fuzzy #| msgid "Delegates" msgid "Delegate To" msgstr "委譲" #: ../eplugin/exchange-delegates.c:578 #, c-format msgid "Remove the delegate %s?" msgstr "" #: ../eplugin/exchange-delegates.c:695 #, fuzzy #| msgid "Could not create directory %s: %s" msgid "Could not access Active Directory" msgstr "ディレクトリ %s を作成できませんでした: %s" #: ../eplugin/exchange-delegates.c:707 #, fuzzy #| msgid "Global Address List / Active Directory" msgid "Could not find self in Active Directory" msgstr "グローバルアドレスリスト / Active Directory" #: ../eplugin/exchange-delegates.c:720 #, fuzzy, c-format #| msgid "Global Address List / Active Directory" msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" msgstr "グローバルアドレスリスト / Active Directory" #: ../eplugin/exchange-delegates.c:732 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not create socket: %s" msgid "Could not remove delegate %s" msgstr "ソケットを作成できませんでした: %s" #: ../eplugin/exchange-delegates.c:792 #, fuzzy #| msgid "Could not create socket: %s" msgid "Could not update list of delegates." msgstr "ソケットを作成できませんでした: %s" #: ../eplugin/exchange-delegates.c:810 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not create socket: %s" msgid "Could not add delegate %s" msgstr "ソケットを作成できませんでした: %s" #: ../eplugin/exchange-delegates.c:926 msgid "Delegates" msgstr "委譲" #: ../eplugin/exchange-delegates.c:941 msgid "" "These users will be able to send mail on your behalf\n" "and access your folders with the permissions you give them." msgstr "" "これらのユーザーはあなたに代ってメールを送信したり、\n" "あなたのフォルダにあなたの指定した権限内でアクセスできます" #: ../eplugin/exchange-delegates.c:965 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" #: ../eplugin/exchange-delegates.c:995 #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:920 msgid "Name" msgstr "" #: ../eplugin/exchange-delegates.c:1021 msgid "Error reading delegates list." msgstr "" #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:241 #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:520 #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:554 #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:588 #, fuzzy #| msgid "Permissions for" msgid "Permissions..." msgstr "権限" #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:243 #, fuzzy #| msgid "Delegate Permissions" msgid "Check folder permissions" msgstr "委譲先の権限" #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:248 #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:527 #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:561 #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:595 #, fuzzy #| msgid "Subscribe to _Other User's Folder..." msgid "Subscribe to Other User's Folder..." msgstr "他のユーザーのフォルダを購読(_O)..." #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:250 #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:529 #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:563 #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:597 #: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:306 #, fuzzy #| msgid "Subscribe to _Other User's Folder..." msgid "Subscribe to Other User's Folder" msgstr "他のユーザーのフォルダを購読(_O)..." #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:255 #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:534 #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:568 #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:602 #, fuzzy #| msgid "Subscribe to _Other User's Folder..." msgid "Unsubscribe Folder..." msgstr "他のユーザーのフォルダを購読(_O)..." #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:522 #, fuzzy #| msgid "Delegate Permissions" msgid "Check calendar permissions" msgstr "委譲先の権限" #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:556 #, fuzzy #| msgid "Delegate Permissions" msgid "Check tasks permissions" msgstr "委譲先の権限" #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:590 msgid "Check address book permissions" msgstr "" #: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:136 msgid "Exchange Folder Tree" msgstr "Exchange フォルダツリー" #: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:151 #, c-format msgid "Total size: %.2f KB" msgstr "" #: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:179 #, fuzzy #| msgid "Folder owner" msgid "Folder Name" msgstr "フォルダ所有" #. FIXME Limit to one user #: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:72 #, fuzzy #| msgid "Username:" msgid "User" msgstr "ユーザー名:" #: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:322 msgid "_Account:" msgstr "" #: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:329 #, fuzzy #| msgid "Full Name:" msgid "_Folder Name:" msgstr "名前:" #: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:342 #, fuzzy #| msgid "Username:" msgid "_User:" msgstr "ユーザー名:" #: ../eplugin/exchange-folder.c:320 ../eplugin/exchange-folder.c:376 #, c-format msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" msgstr "" #: ../eplugin/exchange-folder.c:333 ../eplugin/exchange-folder.c:389 #, fuzzy, c-format #| msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder" msgid "Unsubscribe from \"%s\"" msgstr "他のユーザーのフォルダの購読をやめる(_U)" #: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:220 #, fuzzy #| msgid "Options" msgid "_Send Options" msgstr "オプション" #: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:222 msgid "Insert Send options" msgstr "" #. FIXME: Don't hardcode this #: ../eplugin/exchange-operations.c:122 ../eplugin/exchange-operations.c:167 #: ../server/storage/exchange-account.c:1259 msgid "Personal Folders" msgstr "" #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:278 #, fuzzy #| msgid "Permission denied" msgid "(Permission denied.)" msgstr "権限がありません" #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:384 msgid "Add User:" msgstr "" #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:384 #: ../eplugin/exchange-send-options.c:469 msgid "Add User" msgstr "" #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:796 #, fuzzy #| msgid "Permissions for" msgid "Permissions" msgstr "権限" #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:813 msgid "Role: " msgstr "役割: " #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:839 msgid "Create items" msgstr "アイテム作成" #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:843 msgid "Read items" msgstr "アイテム読み込み" #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:847 msgid "Create subfolders" msgstr "サブフォルダ作成" #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:855 msgid "Cannot Edit" msgstr "編集不可" #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:861 msgid "Edit Own Items" msgstr "自分のアイテムを編集" #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:867 msgid "Edit Any Items" msgstr "任意のアイテムを編集" #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:881 msgid "Folder owner" msgstr "フォルダ所有" #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:885 msgid "Folder contact" msgstr "フォルダコンタクト" #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:889 msgid "Folder visible" msgstr "フォルダ可視" #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:897 msgid "Cannot Delete" msgstr "削除不可" #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:904 msgid "Delete Own Items" msgstr "自分のアイテムを削除" #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:910 msgid "Delete Any Items" msgstr "任意のアイテムを削除" #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:924 #, fuzzy #| msgid "Role: " msgid "Role" msgstr "役割: " #: ../eplugin/exchange-send-options.c:337 #, fuzzy #| msgid "Exchange Configuration" msgid "Exchange - Send Options" msgstr "Exchange 設定" #: ../eplugin/exchange-send-options.c:358 msgid "Message Settings" msgstr "" #: ../eplugin/exchange-send-options.c:372 msgid "I_mportance: " msgstr "" #. Translators: Here's set a message sensitivity, which means for exchange #. one of Normal, Personal, Private, Confidential. #: ../eplugin/exchange-send-options.c:381 msgid "_Sensitivity: " msgstr "" #: ../eplugin/exchange-send-options.c:393 #: ../eplugin/exchange-send-options.c:403 msgid "Normal" msgstr "" #: ../eplugin/exchange-send-options.c:394 msgid "Personal" msgstr "" #: ../eplugin/exchange-send-options.c:395 msgid "Private" msgstr "" #: ../eplugin/exchange-send-options.c:396 msgid "Confidential" msgstr "" #: ../eplugin/exchange-send-options.c:404 msgid "High" msgstr "" #: ../eplugin/exchange-send-options.c:405 msgid "Low" msgstr "" #: ../eplugin/exchange-send-options.c:407 #, fuzzy #| msgid "Delegates" msgid "Send as Delegate" msgstr "委譲" #: ../eplugin/exchange-send-options.c:424 msgid "_User" msgstr "" #: ../eplugin/exchange-send-options.c:432 #, fuzzy #| msgid "Options" msgid "Tracking Options" msgstr "オプション" #: ../eplugin/exchange-send-options.c:440 msgid "Request a _delivery receipt for this message" msgstr "" #: ../eplugin/exchange-send-options.c:445 msgid "Request a _read receipt for this message" msgstr "" #: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:135 msgid "Select User" msgstr "" #: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:174 msgid "Address Book..." msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1 msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package." msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Exchange Configuration" msgid "Exchange Operations" msgstr "Exchange 設定" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4 msgid "Size" msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Cannot get folder info in offline mode." msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode." msgstr "オフラインモードではフォルダ情報は取得できません" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2 msgid "Cannot change password due to configuration problems." msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3 #, fuzzy #| msgid "Create subfolders" msgid "Cannot display folders." msgstr "サブフォルダ作成" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 msgid "Cannot perform the operation." msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 msgid "" "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after " "restarting Evolution." msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 #, fuzzy #| msgid "" #| "Could not authenticate to server. (Password incorrect?)\n" #| "\n" msgid "Could not authenticate to server." msgstr "" "サーバー認証できませんでした (パスワードが違う?)\n" "\n" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 #, fuzzy #| msgid "Change Password" msgid "Could not change password." msgstr "パスワードの変更" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8 #, fuzzy #| msgid "" #| "Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. " #| "Check the URL, username, and password, and try again." msgid "" "Could not configure Exchange account because \n" "an unknown error occurred. Check the URL, \n" "username and password, and try again." msgstr "" "不明なエラーが起ったために Exchange アカウントを設定できませんでした。URL、" "ユーザー名、パスワードを確かめて再度試して下さい" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11 #, fuzzy #| msgid "Could not connect to %s: %s" msgid "Could not connect to Exchange server." msgstr "%s に接続できませんでした: %s" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12 #, fuzzy #| msgid "Could not connect to %s: %s" msgid "Could not connect to server {0}." msgstr "%s に接続できませんでした: %s" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13 #, fuzzy #| msgid "Could not open folder: Permission denied" msgid "Could not determine folder permissions for delegates." msgstr "フォルダを開けませんでした: 権限がありません" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14 msgid "Could not find Exchange Web Storage System." msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15 #, fuzzy #| msgid "Could not create folder." msgid "Could not locate server {0}." msgstr "フォルダを作成できませんでした" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16 #, fuzzy #| msgid "Could not append message" msgid "Could not make {0} a delegate" msgstr "メッセージを追加できませんでした" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17 #, fuzzy #| msgid "Could not open folder: Permission denied" msgid "Could not read folder permissions" msgstr "フォルダを開けませんでした: 権限がありません" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18 #, fuzzy #| msgid "Could not open folder: Permission denied" msgid "Could not read folder permissions." msgstr "フォルダを開けませんでした: 権限がありません" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19 #, fuzzy #| msgid "Could not create socket: %s" msgid "Could not read out-of-office state" msgstr "ソケットを作成できませんでした: %s" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20 #, fuzzy #| msgid "Could not open folder: Permission denied" msgid "Could not update folder permissions." msgstr "フォルダを開けませんでした: 権限がありません" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21 #, fuzzy #| msgid "Could not create socket: %s" msgid "Could not update out-of-office state" msgstr "ソケットを作成できませんでした: %s" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22 msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox" msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23 #, fuzzy #| msgid "Exchange account for %s on %s" msgid "Exchange Account is offline." msgstr "%s の Exchange アカウント(%s 上)" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24 #, fuzzy #| msgid "" #| "Evolution Connector for Microsoft Exchange requires access to certain " #| "functionality on the Exchange server that appears to be disabled or " #| "blocked. (This is usually unintentional.) Your Exchange administrator " #| "will need to enable this functionality in order for you to be able to use " #| "the Evolution Connector.\n" #| "\n" #| "For information to provide to your Exchange administrator, please follow " #| "the link below:" msgid "" "Exchange Connector requires access to certain\n" "functionality on the Exchange Server that appears\n" "to be disabled or blocked. (This is usually \n" "unintentional.) Your Exchange Administrator will \n" "need to enable this functionality in order for \n" "you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n" "\n" "For information to provide to your Exchange \n" "administrator, please follow the link below:\n" "\n" "{0}\n" " " msgstr "" "Evolution Connector は(通常意図せずに)無効またはブロックされているらしき " "Exchange サーバーの特定の機能を必要としています。Ximian Connector を使うには " "Exchange 管理者にこの機能を有効にしてもらわなければなりません\n" "\n" "Exchange 管理者に提供する情報を得るために下のリンクをたどって下さい:" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36 msgid "Failed to update delegates:" msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 #, fuzzy #| msgid "Folder doesn't exist" msgid "Folder does not exist" msgstr "フォルダはありません" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39 #, fuzzy #| msgid "Folder owner" msgid "Folder offline" msgstr "フォルダ所有" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 #, fuzzy #| msgid "_Global Catalog server name:" msgid "Global Catalog Server is not reachable" msgstr "グローバルカタログサーバー名(_G):" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 msgid "" "If OWA is running on a different path, you must specify that in the account " "configuration dialog." msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 msgid "Mailbox for {0} is not on this server." msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44 #, fuzzy #| msgid "" #| "Could not find OWA data at the indicated URL.\n" #| "Make sure the URL is correct and try again." msgid "Make sure the URL is correct and try again." msgstr "" "指示 URL の OWA データをみつけられませんでした\n" "URL が正しいかどうか確認して再度試して下さい" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45 #, fuzzy #| msgid "" #| "Could not locate Exchange server.\n" #| "Make sure the server name is spelled correctly and try again." msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." msgstr "" "Exchange サーバーをみつけられませんでした\n" "サーバー名の綴りが間違っていないかどうか確認して再度試して下さい" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46 #, fuzzy #| msgid "" #| "Could not authenticate to the Exchange server.\n" #| "Make sure the username and password are correct and try again." msgid "Make sure the username and password are correct and try again." msgstr "" "Exchange サーバーと認証できませんでした\n" "ユーザー名とパスワードが正しいかどうか確認して再度試して下さい" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47 msgid "No Global Catalog server configured for this account." msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48 msgid "No mailbox for user {0} on {1}." msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49 #, fuzzy #| msgid "No such folder %s" msgid "No such user {0}" msgstr "%s というフォルダはありません" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50 msgid "Password successfully changed." msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52 msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53 msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54 msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55 msgid "Please select a user." msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56 msgid "Server rejected password because it is too weak." msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57 msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58 msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59 msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60 #, fuzzy #| msgid "" #| "The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 server. " #| "Evolution Connector for Microsoft Exchange supports Microsoft Exchange " #| "2000 and 2003 only." msgid "" "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." msgstr "" "あなたが指定した Exchange サーバの URL は Exchange 5.5 サーバのものです。こ" "の Evolution コネクタがサポートするのは Microsoft Exchange 2000 と 2003 だけ" "です。" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62 msgid "" "This probably means that your server requires \n" "you to specify the Windows domain name \n" "as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n" "\n" "Also, you may have typed your password incorrectly." msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67 msgid "Try again with a different password." msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68 msgid "Unable to add user to access control list:" msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69 #, fuzzy #| msgid "Unable to move/copy messages" msgid "Unable to edit delegates." msgstr "メッセージを移動/コピーできません" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70 msgid "Unknown error looking up {0}" msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgid "Unknown error." msgstr "不明" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgid "Unknown type" msgstr "不明" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 msgid "Unsupported operation" msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server." msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 msgid "" "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a " "time." msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 msgid "You cannot make yourself your own delegate" msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 #, fuzzy #| msgid "You may only configure a single Exchange account" msgid "You may only configure a single Exchange account." msgstr "設定できるのは一つの Exchange アカウントだけです" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 msgid "" "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some " "mail." msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80 msgid "" "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " "receive mail now." msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81 msgid "" "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you " "clear up some space by deleting some mail." msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82 #, fuzzy #| msgid "Your password will expire in 7 days..." msgid "Your password has expired." msgstr "あなたのパスワードの有効期限は 7 日後です..." #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83 msgid "{0}" msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84 msgid "{0} cannot be added to an access control list" msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85 msgid "{0} is already a delegate" msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86 msgid "{0} is already in the list" msgstr "" #: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1692 #: ../server/storage/exchange-account.c:954 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "" #: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1693 #: ../server/storage/exchange-account.c:959 #, fuzzy #| msgid "Secure Password" msgid "Enter password" msgstr "暗号化されたパスワード" #. i18n: These are Outlook's words for the default roles in #. the folder permissions dialog. #: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:842 msgid "Owner" msgstr "" #: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:852 msgid "Publishing Editor" msgstr "" #: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:860 #, fuzzy #| msgid "_Edit" msgid "Editor" msgstr "編集(_E)" #: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:867 msgid "Publishing Author" msgstr "" #: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:873 msgid "Author" msgstr "" #: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:878 msgid "Non-editing Author" msgstr "" #: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:882 msgid "Reviewer" msgstr "" #: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:884 msgid "Contributor" msgstr "" #: ../server/storage/e-storage.c:555 msgid "No error" msgstr "" #: ../server/storage/e-storage.c:559 #, fuzzy #| msgid "Folder already exists" msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "フォルダは既にあります" #: ../server/storage/e-storage.c:561 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "" #: ../server/storage/e-storage.c:563 msgid "I/O error" msgstr "" #: ../server/storage/e-storage.c:565 #, fuzzy #| msgid "Could not create folder." msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "フォルダを作成できませんでした" #: ../server/storage/e-storage.c:567 msgid "The folder is not empty" msgstr "" #: ../server/storage/e-storage.c:569 msgid "The specified folder was not found" msgstr "" #: ../server/storage/e-storage.c:571 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "" #: ../server/storage/e-storage.c:575 msgid "Operation not supported" msgstr "" #: ../server/storage/e-storage.c:577 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "" #: ../server/storage/e-storage.c:579 msgid "The specified folder cannot be modified or removed" msgstr "" #: ../server/storage/e-storage.c:581 msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" msgstr "" #: ../server/storage/e-storage.c:583 #, fuzzy #| msgid "Cannot create folder in offline mode." msgid "Cannot create a folder with that name" msgstr "オフラインモードではフォルダは作成できません" #: ../server/storage/e-storage.c:585 #, fuzzy #| msgid "You cannot expunge in offline mode." msgid "This operation cannot be performed in offline mode" msgstr "オフラインモードでは削除はできません" #: ../server/storage/e-storage.c:587 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgid "Unknown error" msgstr "不明" #. i18n: This is the title of an "other user's folders" #. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders". #: ../server/storage/exchange-account.c:639 #, c-format msgid "%s's Folders" msgstr "" #: ../server/storage/exchange-account.c:1274 #, fuzzy #| msgid "Create subfolders" msgid "Favorite Public Folders" msgstr "サブフォルダ作成" #. i18n: Outlookism #: ../server/storage/exchange-account.c:1291 msgid "All Public Folders" msgstr "" #. i18n: Outlookism #: ../server/storage/exchange-account.c:1305 #, fuzzy #| msgid "Global Address List / Active Directory" msgid "Global Address List" msgstr "グローバルアドレスリスト / Active Directory" #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262 #, fuzzy #| msgid "Delete Any Items" msgid "Deleted Items" msgstr "任意のアイテムを削除" #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263 msgid "Drafts" msgstr "" #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265 msgid "Journal" msgstr "" #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266 #, fuzzy #| msgid "None" msgid "Notes" msgstr "なし" #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267 msgid "Outbox" msgstr "" #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268 #, fuzzy #| msgid "Create items" msgid "Sent Items" msgstr "アイテム作成" #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:176 msgid "Welcome" msgstr "ようこそ" #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:176 msgid "" "Welcome to Evolution Connector for Microsoft Exchange.\n" "The next few screens will help you configure Evolution\n" "to connect to your Exchange account.\n" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue." msgstr "" "Microsoft Exchange 向けの Evolution コネクタへようこそ\n" "これからあなたが Evolution で Exchange アカウントに\n" "接続できるよう手助けをします。\n" "\n" "続けるには \"次へ\"ボタンをクリックして下さい" #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:188 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:361 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:448 msgid "Exchange Configuration" msgstr "Exchange 設定" #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:188 msgid "" "Evolution Connector for Microsoft Exchange can use account information from " "your existing Outlook Web Access (OWA) account.\n" "\n" "Enter your OWA site address (URL), username, and password, then click " "\"Forward\".\n" msgstr "" "Evolution コネクタは既存の Outlook Web Access (OWA) アカウントのアカウント情" "報を使うことができます\n" "\n" "OWA サイトアドレス(URL)、ユーザー名、パスワードを入力して\"次へ\"をクリックし" "て下さい\n" #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:196 #, fuzzy #| msgid "OWA URL:" msgid "OWA _URL:" msgstr "OWA URL:" #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:200 #, fuzzy #| msgid "Username:" msgid "User_name:" msgstr "ユーザー名:" #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:204 #, fuzzy #| msgid "Password:" msgid "_Password:" msgstr "パスワード:" #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:209 #, fuzzy #| msgid "Remember this password" msgid "_Remember this password" msgstr "パスワードを記憶" #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:282 #, c-format msgid "" "Could not connect to the Exchange server.\n" "Make sure the URL is correct (try \"%s\" instead of \"%s\"?) and try again." msgstr "" "Exchange サーバーに接続できませんでした\n" "URL が正確かどうか確認して(\"%s\" を \"%s\" の代りに使って)再度試して下さい" #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:290 msgid "" "Could not locate Exchange server.\n" "Make sure the server name is spelled correctly and try again." msgstr "" "Exchange サーバーをみつけられませんでした\n" "サーバー名の綴りが間違っていないかどうか確認して再度試して下さい" #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:299 msgid "" "Could not authenticate to the Exchange server.\n" "Make sure the username and password are correct and try again." msgstr "" "Exchange サーバーと認証できませんでした\n" "ユーザー名とパスワードが正しいかどうか確認して再度試して下さい" #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:306 #, c-format msgid "" "Could not authenticate to the Exchange server.\n" "Make sure the username and password are correct and try again.\n" "\n" "You may need to specify the Windows domain name as part of your username " "(eg, \"MY-DOMAIN\\%s\")." msgstr "" "Exchange サーバーと認証できませんでした\n" "ユーザー名とパスワードが正しいかどうか確認して再度試して下さい\n" "ユーザー名の一部に Windows ドメイン名を指定(例: \"MY-DOMAIN\\%s\")する必要が" "あるかもしれません" #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:318 msgid "" "Could not find OWA data at the indicated URL.\n" "Make sure the URL is correct and try again." msgstr "" "指示 URL の OWA データをみつけられませんでした\n" "URL が正しいかどうか確認して再度試して下さい" #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:324 msgid "" "Evolution Connector for Microsoft Exchange requires access to certain " "functionality on the Exchange server that appears to be disabled or " "blocked. (This is usually unintentional.) Your Exchange administrator will " "need to enable this functionality in order for you to be able to use the " "Evolution Connector.\n" "\n" "For information to provide to your Exchange administrator, please follow the " "link below:" msgstr "" "Evolution Connector は(通常意図せずに)無効またはブロックされているらしき " "Exchange サーバーの特定の機能を必要としています。Ximian Connector を使うには " "Exchange 管理者にこの機能を有効にしてもらわなければなりません\n" "\n" "Exchange 管理者に提供する情報を得るために下のリンクをたどって下さい:" #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:337 msgid "" "The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 server. " "Evolution Connector for Microsoft Exchange supports Microsoft Exchange 2000 " "and 2003 only." msgstr "" "あなたが指定した Exchange サーバの URL は Exchange 5.5 サーバのものです。こ" "の Evolution コネクタがサポートするのは Microsoft Exchange 2000 と 2003 だけ" "です。" #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:345 msgid "" "Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. " "Check the URL, username, and password, and try again." msgstr "" "不明なエラーが起ったために Exchange アカウントを設定できませんでした。URL、" "ユーザー名、パスワードを確かめて再度試して下さい" #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:361 #, fuzzy #| msgid "" #| "Evolution Connector for Microsoft Exchange could not find the Global " #| "Catalog replica for your site. Please enter the name of your Global " #| "Catalog server. You may need to ask your system administrator for the " #| "correct value.\n" msgid "" "Evolution Connector for Microsoft Exchange could not find the Global Catalog " "replica for your site. Please enter the name of your Global Catalog server. " "You may need to ask your system administrator for the correct value." msgstr "" "Evolution コネクタはあなたのサイトのグローバルカタログレプリカをみつけられま" "せんでした。グローバルカタログサーバ名を入力して下さい。適切な値を入力するに" "はシステム管理者に尋ねる必要があるかもしれません。\n" #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:369 #, fuzzy #| msgid "GC Server:" msgid "GC _Server:" msgstr "GC サーバー:" #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:402 #, c-format msgid "" "Could not authenticate to the Global Catalog server. You may need to go back " "and specify the Windows domain name as part of your username (eg, \"MY-DOMAIN" "\\%s\")." msgstr "" "グローバルカタログサーバーと認証できませんでした。戻って Windows ドメイン名を" "名前の一部として指定(例: \"MY-DOMAIN\\%s\")する必要があるでしょう" #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:409 msgid "" "Could not connect to specified server.\n" "Please check the server name and try again." msgstr "" "指定したサーバーに接続できませんでした\n" "サーバー名を確認して再度試して下さい" #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:421 msgid "Configuration Failed" msgstr "設定失敗" #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:421 #, fuzzy #| msgid "" #| "Evolution Connector for Microsoft Exchange has encountered a problem " #| "configuring your Exchange account.\n" msgid "" "Evolution Connector for Microsoft Exchange has encountered a problem " "configuring your Exchange account." msgstr "Exchange のアカウントを設定する際に問題が発生しました\n" #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:448 #, fuzzy #| msgid "" #| "Your account information is as follows. Please correct any errors, then " #| "click \"Forward\".\n" msgid "" "Your account information is as follows. Please correct any errors, then " "click \"Forward\"." msgstr "" "アカウント情報は次のとおりです。間違いがあれば修正し、\"次へ\"をクリックして" "下さい\n" #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:456 #, fuzzy #| msgid "Full Name:" msgid "Full _Name:" msgstr "名前:" #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:460 #, fuzzy #| msgid "Email Address:" msgid "_Email Address:" msgstr "メールアドレス:" #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:464 #, fuzzy #| msgid "Make this my default account" msgid "Make this my _default account" msgstr "デフォルトアカウントにする" #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:481 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:485 msgid "Unknown" msgstr "不明" #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:508 msgid "Done" msgstr "完了" #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:508 #, fuzzy #| msgid "" #| "Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to " #| "save your\n" #| "settings." msgid "" "Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to " "save your settings." msgstr "" "Connector アカウント準備完了です。\"適用\"ボタンをクリックして\n" "設定を保存しましょう" #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:557 msgid "" "Configuration system error.\n" "Unable to create new account." msgstr "" "システム設定エラー\n" "新しいアカウントを作成できません" #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:572 msgid "You may only configure a single Exchange account" msgstr "設定できるのは一つの Exchange アカウントだけです" #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:747 msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Configuration" msgstr "Microsoft Exchange Configuration 用の Evolution コネクタ" #: ../tools/ximian-connector.xml.h:1 msgid "Change your Exchange server password" msgstr "Exchange サーバーパスワードを変更" #: ../tools/ximian-connector.xml.h:2 msgid "Folder _Size" msgstr "フォルダサイズ(_S)" #: ../tools/ximian-connector.xml.h:3 msgid "Get the size of personal folders" msgstr "個人フォルダのサイズを取得" #: ../tools/ximian-connector.xml.h:4 msgid "Subscribe to _Other User's Folder..." msgstr "他のユーザーのフォルダを購読(_O)..." #: ../tools/ximian-connector.xml.h:5 msgid "Subscribe to a folder belonging to some other user on the server" msgstr "サーバー上の他のユーザーに属するフォルダを購読" #: ../tools/ximian-connector.xml.h:6 msgid "" "Unsubscribe from a folder added with \"Subscribe to Other User's Folder\"" msgstr "\"他のユーザーのフォルダを購読\"で追加したフォルダの購読をやめる" #: ../tools/ximian-connector.xml.h:7 msgid "View or change your Exchange calendar delegation settings" msgstr "Exchange カレンダ委譲設定を見る/閲覧" #: ../tools/ximian-connector.xml.h:8 msgid "View or change your Out-of-Office status and autoreply message" msgstr "ステータス '職場を離れています' と自動返信メッセージを見る/変更" #: ../tools/ximian-connector.xml.h:9 msgid "_Change Exchange Password..." msgstr "Exchange パスワードを変更(_C)..." #: ../tools/ximian-connector.xml.h:10 msgid "_Delegation Assistant" msgstr "委譲アシスタント(_D)" #: ../tools/ximian-connector.xml.h:11 msgid "_Out of Office Assistant" msgstr "'職場を離れています' アシスタント(_O)" #: ../tools/ximian-connector.xml.h:12 msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder" msgstr "他のユーザーのフォルダの購読をやめる(_U)" #~ msgid "" #~ "Unable to schedule resource '%s' for recurring meetings.\n" #~ "You must book each meeting separately." #~ msgstr "" #~ "定期的なミーティングのためのリソース '%s' のスケジュールに失敗\n" #~ "各々のミーティングを個別に予約しなければなりません" #~ msgid "Could not find the calendar" #~ msgstr "カレンダを見つけることができませんでした" #~ msgid "Evolution Exchange backend process" #~ msgstr "Evolution Exchange バックエンドプロセス" #~ msgid "Could not connect to %s: Please restart Evolution" #~ msgstr "%s に接続できませんでした: Evolution を再起動してください。" #~ msgid "Count not read file '%s': %s" #~ msgstr "'%s' というファイルを読み込めませんでした: %s" #~ msgid "Wrong size file '%s'" #~ msgstr "'%s' というファイルのサイズがおかしいです" #~ msgid "Path too long: %s" #~ msgstr "パスが長すぎます: %s" #~ msgid "Could not start status thread: %s" #~ msgstr "状態スレッドを開始できませんでした: %s" #~ msgid "Lost connection to %s" #~ msgstr "%s への接続が切れました" #~ msgid "Error communicating with %s: %s" #~ msgstr "%s と通信中にエラー: %s" #~ msgid "Evolution Addressbook Exchange backend" #~ msgstr "Evolution アドレス帳 Exchange バックエンド" #~ msgid "Evolution Calendar Exchange backend" #~ msgstr "Evolution カレンダー Exchange バックエンド" #~ msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange" #~ msgstr "Microsoft Exchange 向けの Evolution コネクタ" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "Migrating Exchange Folders..." #~ msgstr "Exchange フォルダを統合中..." #~ msgid "" #~ "The location and hierarchy of the Evolution exchange account folders are " #~ "changed since Evolution %d.%d.%d.\n" #~ "\n" #~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." #~ msgstr "" #~ "Evolution Exchange アカウントフォルダの位置と階層構造が Evolution %d.%d.%" #~ "d から変更されました\n" #~ "\n" #~ "Evolution がフォルダを統合する間しばらく御待ち下さい..." #~ msgid "" #~ "Warning: Evolution could not migrate all the Exchange account data from " #~ "the version %d.%d.%d. \n" #~ "The data hasn't been deleted, but will not be seen by this version of " #~ "Evolution" #~ msgstr "" #~ "警告: Evolution は version %d.%d.%d からすべての Exchange アカウントデータ" #~ "を統合することができませんでした。\n" #~ "データは削除されませんがこのバージョンの Evolution からは見ることができま" #~ "せん" #~ msgid "Migrating `%s':" #~ msgstr "'%s' を統合中:" #~ msgid "Out of Office Message:" #~ msgstr "離席メッセージ:" #~ msgid "ok_button" #~ msgstr "ok_button" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Permissions" #~ msgstr "許可属性" #~ msgid "Connecting..." #~ msgstr "接続中..." #~ msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Setup Tool" #~ msgstr "Microsoft Exchange Setup Tool 用の Evolution コネクタ"