# Japanese translation for gnome-bluetooth # Copyright (c) 2007-2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007-2009 # This file is distributed under the same license as the bluez-gnome package. # CHIKAMA Masaki , 2008. # Takayuki KUSANO , 2009-2010. # Hideki Yamane (Debian-JP) , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "bluetooth&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-13 08:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-30 22:43+0900\n" "Last-Translator: Takayuki KUSANO \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../lib/bluetooth-client.c:127 msgid "All types" msgstr "全てのタイプ" #: ../lib/bluetooth-client.c:129 msgid "Phone" msgstr "電話" #: ../lib/bluetooth-client.c:131 msgid "Modem" msgstr "モデム" #: ../lib/bluetooth-client.c:133 msgid "Computer" msgstr "コンピュータ" #: ../lib/bluetooth-client.c:135 msgid "Network" msgstr "ネットワーク" #. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone #: ../lib/bluetooth-client.c:138 msgid "Headset" msgstr "ヘッドセット" #: ../lib/bluetooth-client.c:140 msgid "Headphones" msgstr "ヘッドフォン" #: ../lib/bluetooth-client.c:142 msgid "Audio device" msgstr "オーディオデバイス" #: ../lib/bluetooth-client.c:144 msgid "Keyboard" msgstr "キーボード" #: ../lib/bluetooth-client.c:146 msgid "Mouse" msgstr "マウス" #: ../lib/bluetooth-client.c:148 msgid "Camera" msgstr "カメラ" #: ../lib/bluetooth-client.c:150 msgid "Printer" msgstr "プリンタ" #: ../lib/bluetooth-client.c:152 msgid "Joypad" msgstr "ジョイパッド" #: ../lib/bluetooth-client.c:154 msgid "Tablet" msgstr "タブレット" #: ../lib/bluetooth-client.c:156 msgid "Video device" msgstr "ビデオデバイス" #: ../lib/bluetooth-client.c:158 ../lib/bluetooth-chooser.c:129 #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:81 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75 ../lib/bluetooth-chooser-button.c:369 msgid "Click to select device..." msgstr "クリックしてデバイスの選択..." #: ../lib/bluetooth-chooser.c:170 msgid "No adapters available" msgstr "アダプタが利用できません" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:174 ../lib/bluetooth-chooser.c:868 msgid "Searching for devices..." msgstr "デバイスを検索しています..." #: ../lib/bluetooth-chooser.c:372 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "'%s' をデバイスのリストから削除しますか?" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:374 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "デバイスを削除すると、次回使用時にデバイスを再設定しなければなりません。" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:746 msgid "Device" msgstr "デバイス" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:783 msgid "Type" msgstr "種類" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:71 msgid "All categories" msgstr "すべてのカテゴリ" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:73 msgid "Paired" msgstr "ペアリング済" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:75 msgid "Trusted" msgstr "認証済み" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:77 msgid "Not paired or trusted" msgstr "未ペアリングあるいは未認証" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:79 msgid "Paired or trusted" msgstr "ペアリング済あるいは認証済" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:227 msgid "Show Only Bluetooth Devices With..." msgstr "以下のBluetoothデバイスのみを表示..." #. The device category filter #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:243 msgid "Device _category:" msgstr "デバイスのカテゴリ(_C)" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258 msgid "Select the device category to filter" msgstr "リストを絞り込むためデバイスのカテゴリを選択して下さい" #. The device type filter #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272 msgid "Device _type:" msgstr "デバイスの種類(_T)" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:293 msgid "Select the device type to filter" msgstr "リストを絞り込むためデバイスの種類を選択して下さい" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299 msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)" msgstr "入力デバイス (マウス、キーボード、など)" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:303 msgid "Headphones, headsets and other audio devices" msgstr "ヘッドフォン、ヘッドセット、その他のオーディオ・デバイス" #: ../lib/plugins/geoclue.c:162 msgid "Use this GPS device for Geolocation services" msgstr "このGPSデバイスをGeolocationサービスに使用する" #. translators: #. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part, #. * or leave untranslated #: ../lib/plugins/test.c:53 msgid "Access the Internet using your cell phone (test)" msgstr "携帯電話を使ってインターネットにアクセス(テスト)" #: ../applet/main.c:147 msgid "Select Device to Browse" msgstr "閲覧したいデバイスの選択" #: ../applet/main.c:151 msgid "_Browse" msgstr "閲覧(_B)" #: ../applet/main.c:160 msgid "Select device to browse" msgstr "閲覧したいデバイスを選択して下さい" #: ../applet/main.c:380 ../properties/properties-adapter-off.ui.h:1 msgid "Turn On Bluetooth" msgstr "Bluetooth をオンにする" #: ../applet/main.c:381 msgid "Bluetooth: Off" msgstr "Bluetooth: 切" #: ../applet/main.c:384 msgid "Turn Off Bluetooth" msgstr "Bluetooth を切る" #: ../applet/main.c:385 msgid "Bluetooth: On" msgstr "Bluetooth: 入" #: ../applet/main.c:390 ../applet/notify.c:154 msgid "Bluetooth: Disabled" msgstr "Bluetooth: 無効" #: ../applet/main.c:544 msgid "Disconnecting..." msgstr "切断中..." #: ../applet/main.c:547 ../sendto/main.c:217 ../sendto/main.c:314 msgid "Connecting..." msgstr "接続中..." #: ../applet/main.c:550 ../applet/main.c:891 msgid "Connected" msgstr "接続しました" #: ../applet/main.c:553 ../applet/main.c:891 msgid "Disconnected" msgstr "切断しました" #: ../applet/main.c:909 ../applet/main.c:973 ../properties/adapter.c:380 msgid "Disconnect" msgstr "切断する" #: ../applet/main.c:909 ../applet/main.c:973 msgid "Connect" msgstr "接続する" #: ../applet/main.c:922 msgid "Send files..." msgstr "ファイルの送信..." #: ../applet/main.c:932 msgid "Browse files..." msgstr "ファイルの閲覧..." #: ../applet/main.c:943 msgid "Open Keyboard Preferences..." msgstr "キーボードの設定を開く..." #: ../applet/main.c:951 msgid "Open Mouse Preferences..." msgstr "マウスの設定を開く..." #: ../applet/main.c:961 msgid "Open Sound Preferences..." msgstr "サウンドの設定を開く..." #: ../applet/main.c:1081 msgid "Debug" msgstr "デバッグ" #. Parse command-line options #: ../applet/main.c:1100 msgid "- Bluetooth applet" msgstr "- Bluetooth アプレット" #: ../applet/main.c:1105 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "%s --help で利用可能なコマンドラインのオプションの全部を一覧できます。\n" #: ../applet/main.c:1122 msgid "Bluetooth Applet" msgstr "Bluetooth アプレット" #. Power switch #. Translators: This string appears next to a toggle switch which controls #. * enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. Akin to the power #. * switches in the Network UI of Moblin #: ../applet/notify.c:115 ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1 #: ../moblin/moblin-panel.c:1455 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../applet/notify.c:154 msgid "Bluetooth: Enabled" msgstr "Bluetooth: 有効" #: ../applet/agent.c:251 ../applet/agent.c:332 #, c-format msgid "Device '%s' wants to pair with this computer" msgstr "デバイス '%s' がこのコンピュータとのペアリングを要求しています" #: ../applet/agent.c:257 #, c-format msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s." msgstr "デバイス %s に表示されている PIN を入力してください。" #: ../applet/agent.c:339 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s." msgstr "PIN '%s' がデバイス '%s' のものと一致するかどうか確認してください。" #. translators: Whether to grant access to a particular service #: ../applet/agent.c:385 #, c-format msgid "Grant access to '%s'" msgstr "'%s' に対してアクセスを許可しますか?" #: ../applet/agent.c:390 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'." msgstr "デバイス %s がサービス '%s' へのアクセスを求めています。" #. translators: this is a popup telling you a particular device #. * has asked for pairing #: ../applet/agent.c:496 ../applet/agent.c:531 ../applet/agent.c:573 #, c-format msgid "Pairing request for '%s'" msgstr "%s に対するペアリング要求:" #: ../applet/agent.c:500 ../applet/agent.c:535 ../applet/agent.c:577 #: ../applet/agent.c:618 ../applet/agent.c:656 msgid "Bluetooth device" msgstr "Bluetooth デバイス" #: ../applet/agent.c:501 ../applet/agent.c:536 ../applet/agent.c:578 msgid "Enter PIN" msgstr "PIN を入力" #. translators: this is a popup telling you a particular device #. * has asked for pairing #: ../applet/agent.c:608 #, c-format msgid "Pairing confirmation for '%s'" msgstr "'%s' のペアリング確認" #: ../applet/agent.c:619 msgid "Verify PIN" msgstr "PINの確認" #: ../applet/agent.c:652 #, c-format msgid "Authorization request from '%s'" msgstr "'%s' の認証要求" #: ../applet/agent.c:657 msgid "Check authorization" msgstr "認証を確認する" #: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth Manager" msgstr "Bluetooth マネージャー" #: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:2 msgid "Bluetooth Manager applet" msgstr "Bluetooth マネージャー アプレット" #: ../applet/popup-menu.ui.h:1 msgid "Bluetooth: Checking" msgstr "Bluetooth: 確認中" #: ../applet/popup-menu.ui.h:2 msgid "Browse files on device..." msgstr "デバイスのファイルを閲覧..." #: ../applet/popup-menu.ui.h:3 ../properties/adapter.c:339 #: ../moblin/moblin-panel.c:1297 ../moblin/moblin-panel.c:1385 msgid "Devices" msgstr "デバイス" #: ../applet/popup-menu.ui.h:4 msgid "Preferences" msgstr "設定" #: ../applet/popup-menu.ui.h:5 msgid "Quit" msgstr "終了" #: ../applet/popup-menu.ui.h:6 msgid "Send files to device..." msgstr "ファイルをデバイスへ送信..." #: ../applet/popup-menu.ui.h:7 msgid "Set up new device..." msgstr "新しいデバイスを設定..." #: ../applet/popup-menu.ui.h:8 msgid "Visible" msgstr "可視状態" #: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:1 msgid "_Always grant access" msgstr "常にアクセスを許可する(_A)" #: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:2 msgid "_Grant" msgstr "許可(_G)" #: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:3 msgid "_Reject" msgstr "拒否(_R)" #: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:1 msgid "_Does not match" msgstr "不一致(_D)" #: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:2 msgid "_Matches" msgstr "一致(_M)" #: ../applet/passkey-dialogue.ui.h:1 msgid "_Show input" msgstr "入力中の文字を表示(_S)" #: ../properties/main.c:90 msgid "Cannot start \"Personal File Sharing\" Preferences" msgstr "\"個人的なファイルの共有\" 設定を開けません" #: ../properties/main.c:95 msgid "" "Please verify that the \"Personal File Sharing\" program is correctly " "installed." msgstr "" "\"個人的なファイルの共有\" プログラムが正常にインストールされているか確認して" "ください。" #: ../properties/main.c:124 msgid "Bluetooth Preferences" msgstr "Bluetooth 設定" #: ../properties/main.c:139 msgid "_Show Bluetooth icon" msgstr "Bluetooth アイコンを表示(_S)" #: ../properties/main.c:163 msgid "Receive Files" msgstr "ファイルの受信" #: ../properties/main.c:211 msgid "Output a list of currently known devices" msgstr "現在知られているデバイスの一覧を出力" #: ../properties/main.c:249 msgid "Bluetooth Properties" msgstr "Bluetooth 設定" #. The discoverable checkbox #: ../properties/adapter.c:286 msgid "Make computer _visible" msgstr "コンピュータを可視状態にする(_V)" #: ../properties/adapter.c:309 msgid "Friendly name" msgstr "わかりやすい名称" #: ../properties/adapter.c:371 msgid "Set up _new device..." msgstr "新規デバイスの設定(_N)..." #: ../properties/adapter.c:394 msgid "_Remove" msgstr "削除(_R)" #: ../properties/adapter.c:671 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth は無効です" #: ../properties/adapter.c:711 msgid "No Bluetooth adapters present" msgstr "Bluetooth アダプターが存在しません" #: ../properties/properties-no-adapter.ui.h:1 msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in." msgstr "コンピュータに Bluetooth のアダプタが接続されていません。" #: ../properties/properties-killed-adapter.ui.h:1 msgid "Bluetooth has been disabled by a switch on your computer." msgstr "" #: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Bluetoothの設定の変更" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled #. #: ../wizard/main.c:206 ../wizard/main.c:327 #, c-format msgid "Pairing with '%s' cancelled" msgstr "'%s' とのペアリングがキャンセルされました" #: ../wizard/main.c:246 ../moblin/moblin-panel.c:1049 #, c-format msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one." msgstr "'%s' に表示されているPINがこれと一致するかどうか確認してください。" #: ../wizard/main.c:300 ../moblin/moblin-panel.c:1100 msgid "Please enter the following PIN:" msgstr "以下のPINを入力してください:" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed #. #: ../wizard/main.c:383 #, c-format msgid "Setting up '%s' failed" msgstr "'%s' の設定に失敗しました" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset' now... #. #: ../wizard/main.c:514 #, c-format msgid "Connecting to '%s'..." msgstr "'%s' に接続しています..." #: ../wizard/main.c:550 ../moblin/moblin-panel.c:658 #, c-format msgid "" "Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:" msgstr "以下のPINを'%s'に入力し、キーボードで \"Enter\" を押してください:" #: ../wizard/main.c:552 ../moblin/moblin-panel.c:660 #, c-format msgid "Please enter the following PIN on '%s':" msgstr "以下のPINを'%s'に入力してください:" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'... #. #: ../wizard/main.c:573 #, c-format msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..." msgstr "デバイス '%s' の設定が完了するまでお待ちください..." #: ../wizard/main.c:589 ../moblin/moblin-panel.c:686 #, c-format msgid "Successfully set up new device '%s'" msgstr "新しいデバイス '%s' の設定が成功" #: ../wizard/wizard.ui.h:1 msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)" msgstr "'0000' (ほとんどのヘッドセット、マウス、GPS デバイス)" #: ../wizard/wizard.ui.h:2 msgid "'1111'" msgstr "'1111'" #: ../wizard/wizard.ui.h:3 msgid "'1234'" msgstr "'1234'" #: ../wizard/wizard.ui.h:4 msgid "Bluetooth New Device Setup" msgstr "Bluetooth 新規デバイス設定" #: ../wizard/wizard.ui.h:5 msgid "Custom PIN:" msgstr "PIN の手動設定:" #: ../wizard/wizard.ui.h:6 msgid "Device Setup" msgstr "デバイスの設定" #: ../wizard/wizard.ui.h:7 msgid "Device Setup Failed" msgstr "デバイスの設定失敗" #: ../wizard/wizard.ui.h:8 msgid "Device search" msgstr "デバイス検索" #: ../wizard/wizard.ui.h:9 #, fuzzy #| msgid "Does not match" msgid "Do not pair" msgstr "一致しない" #. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? #: ../wizard/wizard.ui.h:11 ../moblin/moblin-panel.c:1253 msgid "Does not match" msgstr "一致しない" #: ../wizard/wizard.ui.h:12 msgid "Finishing New Device Setup" msgstr "新規デバイス設定を終了中" #. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000 #: ../wizard/wizard.ui.h:14 msgid "Fixed PIN" msgstr "固定 PIN" #: ../wizard/wizard.ui.h:15 msgid "Introduction" msgstr "はじめに" #. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? #: ../wizard/wizard.ui.h:17 ../moblin/moblin-panel.c:1249 msgid "Matches" msgstr "一致" #: ../wizard/wizard.ui.h:18 msgid "PIN Options" msgstr "PIN オプション" #: ../wizard/wizard.ui.h:19 msgid "PIN _options..." msgstr "PIN オプション(_O)..." #: ../wizard/wizard.ui.h:20 ../moblin/moblin-panel.c:1163 msgid "Select the additional services you want to use with your device:" msgstr "デバイスで追加で使用したいサービスを選択してください:" #: ../wizard/wizard.ui.h:21 msgid "Select the device you want to setup" msgstr "設定したいデバイスを選択してください" #: ../wizard/wizard.ui.h:22 msgid "Setup Completed" msgstr "設定完了" #: ../wizard/wizard.ui.h:23 msgid "" "The Bluetooth new device setup will walk you through the process of " "configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer." msgstr "" "「Bluetooth 新規デバイス設定」では、このコンピュータで Bluetooth 経由で使うこ" "とのできるデバイスの設定していきます。" #: ../wizard/wizard.ui.h:24 msgid "" "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be " "“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if in " "doubt." msgstr "" "デバイスはコンピュータから10メートル以内に存在し、加えて “可視状態” (“検出可" "能”、とも呼ばれます) になっていないといけません。不明な場合は、デバイスのマ" "ニュアルをチェックしてください。" #: ../wizard/wizard.ui.h:25 msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup" msgstr "Bluetooth 新規デバイス設定へようこそ" #: ../wizard/wizard.ui.h:26 msgid "_Automatic PIN selection" msgstr "自動で PIN を選択(_A)" #: ../wizard/wizard.ui.h:27 msgid "_Restart Setup" msgstr "設定のやり直し(_R)" #: ../sendto/main.c:162 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d 秒" #: ../sendto/main.c:167 ../sendto/main.c:180 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d 分" #: ../sendto/main.c:178 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d 時間" #: ../sendto/main.c:188 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "約 %'d 時間" #: ../sendto/main.c:249 msgid "File Transfer" msgstr "ファイル転送" #: ../sendto/main.c:253 msgid "_Retry" msgstr "再試行(_R)" #. translators: This is the heading for the progress dialogue #: ../sendto/main.c:273 msgid "Sending files via Bluetooth" msgstr "ファイルをBluetoothで送信" #: ../sendto/main.c:285 msgid "From:" msgstr "送信元:" #: ../sendto/main.c:298 msgid "To:" msgstr "送信先:" #: ../sendto/main.c:343 ../sendto/main.c:359 msgid "An unknown error occurred" msgstr "不明なエラーが発生しました" #: ../sendto/main.c:352 msgid "" "Make sure that remote device is switched on and that it accepts Bluetooth " "connections" msgstr "" "リモート・デバイスのスイッチが入っていて Bluetooth の接続を受け付ける状態にあ" "ることを確認してください" #: ../sendto/main.c:450 #, c-format msgid "Sending %s" msgstr "%s を送信中" #: ../sendto/main.c:457 ../sendto/main.c:523 #, c-format msgid "Sending file %d of %d" msgstr "ファイル送信 %2$d 中 %1$d" #: ../sendto/main.c:519 #, c-format msgid "%d KB/s" msgstr "%d KB/秒" #: ../sendto/main.c:521 #, c-format msgid "%d B/s" msgstr "%d B/秒" #: ../sendto/main.c:641 msgid "Select Device to Send To" msgstr "送信先のデバイスを選択して下さい" #: ../sendto/main.c:645 msgid "Send _To" msgstr "送信(_T)" #: ../sendto/main.c:687 msgid "Choose files to send" msgstr "送信するファイルを選択" #: ../sendto/main.c:716 msgid "Remote device to use" msgstr "使用するリモート・デバイス" #: ../sendto/main.c:718 msgid "Remote device's name" msgstr "リモート・デバイスの名前" #: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:168 msgid "Programming error, could not find the device in the list" msgstr "プログラムのエラー、リスト中のデバイスを見つけられませんでした" #: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:243 #, c-format msgid "Obex Push file transfer unsupported" msgstr "Obex Push ファイル転送はサポートされていません" #: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:262 msgid "Bluetooth (OBEX Push)" msgstr "Bluetooth (OBEX Push)" #: ../moblin/main.c:86 msgid "Run in standalone mode" msgstr "スタンドアロンモードで実行" #: ../moblin/main.c:94 ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Moblin Bluetooth Panel" msgstr "Moblin Bluetooth パネル" #: ../moblin/main.c:95 msgid "- Moblin Bluetooth Panel" msgstr "- Moblin Bluetooth パネル" #: ../moblin/main.c:122 msgid "bluetooth" msgstr "bluetooth" #: ../moblin/moblin-panel.c:533 #, c-format msgid "Pairing with %s failed." msgstr "'%s' とのペアリングが失敗しました" #: ../moblin/moblin-panel.c:895 msgid "Pair" msgstr "ペア" #: ../moblin/moblin-panel.c:909 msgid "Connect" msgstr "接続する" #: ../moblin/moblin-panel.c:928 msgid "Browse" msgstr "閲覧" #: ../moblin/moblin-panel.c:1122 msgid "Device setup failed" msgstr "デバイスの設定失敗" #. Back button #: ../moblin/moblin-panel.c:1136 ../moblin/moblin-panel.c:1212 #: ../moblin/moblin-panel.c:1261 ../moblin/moblin-panel.c:1323 #: ../moblin/moblin-panel.c:1540 msgid "Back to devices" msgstr "デバイスに戻る" #: ../moblin/moblin-panel.c:1175 msgid "Done" msgstr "完了" #: ../moblin/moblin-panel.c:1196 ../moblin/moblin-panel.c:1233 msgid "Device setup" msgstr "デバイスの設定" #: ../moblin/moblin-panel.c:1344 msgid "Only show:" msgstr "" #. Button for PIN options file #: ../moblin/moblin-panel.c:1350 msgid "PIN options" msgstr "PIN オプション" #. Add new button #: ../moblin/moblin-panel.c:1433 msgid "Add a new device" msgstr "新しいデバイスを追加" #. Button for Send file #: ../moblin/moblin-panel.c:1500 msgid "Send file from your computer" msgstr "コンピュータからファイルを送信" #: ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth Manager Panel" msgstr "Bluetooth マネージャーパネル" #~ msgid "Whether to show the notification icon" #~ msgstr "通知アイコンを表示するかどうか" #~ msgid "Whether to show the notification icon." #~ msgstr "通知アイコンを表示するかどうか。" #~ msgid "GConf error: %s" #~ msgstr "GConf エラー: %s" #~ msgid "All further errors shown only on terminal." #~ msgstr "これ以上のエラーは端末にだけ表示されます。"