# hamster-applet ja.po. # Copyright (C) 2008 The Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the hamster-applet package. # Takeshi AIHANA , 2008. # Takayuki KUSANO , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hamster-applet master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=hamster-applet&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-17 09:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-17 22:12+0900\n" "Last-Translator: Takayuki KUSANO \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/90-hamster-applet.xml.in.h:1 #, fuzzy #| msgid "Project Hamster Website" msgid "Project Hamster (Gnome Time Tracker)" msgstr "Hamster プロジェクトのウェブサイト" #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:1 msgid "" "Activities will be counted as to belong to yesterday if the current time is " "less than the specified day start; and today, if it is over the time. " "Activities that span two days, will tip over to the side where the largest " "part of the activity is." msgstr "" #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:2 msgid "" "Also remind every notify_interval minutes if no activity has been started." msgstr "" #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:3 ../data/preferences.ui.h:4 msgid "Also remind when no activity is set" msgstr "アクティビティが設定されていない時にも通知します" #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:4 msgid "At what time does the day start (defaults to 5:30AM)" msgstr "" #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:5 msgid "Command for toggling visibility of the hamster application window." msgstr "" #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:6 msgid "" "If switching by name is enabled, this list sets the activity names that " "should be switched to, workspaces represented by the index of item." msgstr "" #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:7 #, fuzzy #| msgid "Keyboard shortcut for showing the Time Tracker window." msgid "Keyboard shortcut for showing / hiding the Time Tracker window." msgstr "" "タイム・トラッカーのウィンドウを表示する際に使用するキーボード・ショートカッ" "トです。" #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:8 msgid "" "List of enabled tracking methods. \"name\" will enable switching activities " "by name defined in workspace_mapping. \"memory\" will enable switching to " "the last activity when returning to a previous workspace." msgstr "" #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:9 msgid "" "Remind of current task every specified amount of minutes. Set to 0 or " "greater than 120 to disable reminder." msgstr "" #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:10 msgid "Remind of current task every x minutes" msgstr "" #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:11 msgid "Should workspace switch trigger activity switch" msgstr "" #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:12 #, fuzzy #| msgid "Keyboard shortcut for showing the Time Tracker window." msgid "Show / hide Time Tracker Window" msgstr "" "タイム・トラッカーのウィンドウを表示する際に使用するキーボード・ショートカッ" "トです。" #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:13 msgid "Stop tracking current activity on shutdown" msgstr "シャットダウン時に収集を停止するかどうか" #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:14 msgid "Stop tracking current activity when computer becomes idle" msgstr "コンピュータがアイドル状態になったらアクティビティの収集を停止する" #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:15 msgid "Stop tracking on idle" msgstr "アイドル時に収集を停止するかどうか" #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:16 ../data/preferences.ui.h:16 msgid "Stop tracking on shutdown" msgstr "シャットダウン時は収集を停止する" #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:17 msgid "Switch activity on workspace change" msgstr "" #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:18 msgid "Toggle hamster application window" msgstr "" #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:19 msgid "Toggle hamster application window action" msgstr "" #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:20 msgid "Toggle visibility of the hamster application window." msgstr "" #: ../data/Hamster_Applet.server.in.in.h:1 ../src/hamster/about.py:42 msgid "Project Hamster — track your time" msgstr "プロジェクト・ハムスター - 時間を記録" #: ../data/Hamster_Applet.server.in.in.h:2 #: ../data/hamster-applet.desktop.in.in.h:2 #: ../data/hamster-time-tracker.desktop.in.in.h:2 ../data/hamster.ui.h:9 #: ../src/hamster/about.py:39 ../src/hamster/about.py:40 #: ../src/hamster/applet.py:329 ../src/hamster-time-tracker:172 msgid "Time Tracker" msgstr "タイム・トラッカー" #: ../data/Hamster_Applet.xml.h:1 msgid "_About" msgstr "情報(_A)" #: ../data/Hamster_Applet.xml.h:2 ../data/hamster.ui.h:12 msgid "_Help" msgstr "" #: ../data/Hamster_Applet.xml.h:3 ../data/overview.ui.h:12 msgid "_Overview" msgstr "概要(_O)" #: ../data/Hamster_Applet.xml.h:4 msgid "_Preferences" msgstr "設定(_P)" #: ../data/hamster-applet.desktop.in.in.h:1 #: ../data/hamster-time-tracker.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy #| msgid "Project Hamster — track your time" msgid "Project Hamster - track your time" msgstr "プロジェクト・ハムスター - 時間を記録" #: ../data/applet.ui.h:1 ../src/hamster/applet.py:367 msgid "No records today" msgstr "今日の集計はありません" #: ../data/applet.ui.h:2 ../data/hamster.ui.h:4 msgid "S_witch" msgstr "" #: ../data/applet.ui.h:3 msgid "Show _Overview" msgstr "集計結果の表示(_O)" #: ../data/applet.ui.h:4 ../data/hamster.ui.h:5 #, fuzzy #| msgid "_Stop Tracking" msgid "Start _Tracking" msgstr "集計の停止(_S)" #: ../data/applet.ui.h:5 #, fuzzy #| msgid "_Stop Tracking" msgid "Sto_p Tracking" msgstr "集計の停止(_S)" #: ../data/applet.ui.h:6 #, fuzzy #| msgid "Today" msgid "To_day" msgstr "今日に移動します" #: ../data/applet.ui.h:7 #, fuzzy #| msgid "Add Earlier Activity" msgid "_Add earlier activity" msgstr "アクティビティの追加" #: ../data/edit_activity.ui.h:1 msgid "Activity:" msgstr "アクティビティ:" #: ../data/edit_activity.ui.h:2 msgid "Add Earlier Activity" msgstr "アクティビティの追加" #: ../data/edit_activity.ui.h:3 msgid "Description:" msgstr "説明:" #: ../data/edit_activity.ui.h:4 msgid "Tags:" msgstr "" #: ../data/edit_activity.ui.h:5 msgid "Time:" msgstr "時間:" #: ../data/edit_activity.ui.h:6 msgid "in progress" msgstr "進行中..." #: ../data/edit_activity.ui.h:7 ../data/range_pick.ui.h:6 msgid "to" msgstr "" #: ../data/hamster.ui.h:1 #, fuzzy #| msgid "Add Earlier Activity" msgid "Add earlier activity" msgstr "アクティビティの追加" #: ../data/hamster.ui.h:2 msgid "Contents" msgstr "" #. now add buttons #: ../data/hamster.ui.h:3 ../src/docky_control/2.0/hamster_control.py:79 #: ../src/docky_control/2.0/hamster_control.py:94 #: ../src/docky_control/2.1/hamster_control.py:79 #: ../src/docky_control/2.1/hamster_control.py:94 msgid "Overview" msgstr "概要" #: ../data/hamster.ui.h:6 #, fuzzy #| msgid "New activity" msgid "Start new activity" msgstr "新しいアクティビティ" #: ../data/hamster.ui.h:7 ../data/stats.ui.h:2 msgid "Statistics" msgstr "統計" #: ../data/hamster.ui.h:8 #, fuzzy #| msgid "_Stop Tracking" msgid "Sto_p tracking" msgstr "集計の停止(_S)" #: ../data/hamster.ui.h:10 msgid "Today" msgstr "今日に移動します" #: ../data/hamster.ui.h:11 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../data/hamster.ui.h:13 #, fuzzy #| msgid "_Stop Tracking" msgid "_Tracking" msgstr "集計の停止(_S)" #: ../data/overview_totals.ui.h:1 ../data/overview.ui.h:1 #, fuzzy #| msgid "_Activities" msgid "Activities" msgstr "アクティビティ(_A)" #: ../data/overview_totals.ui.h:2 #, fuzzy #| msgid "_Categories" msgid "Categories" msgstr "カテゴリ(_C)" #: ../data/overview_totals.ui.h:3 msgid "No data for this interval" msgstr "" #: ../data/overview_totals.ui.h:4 #, fuzzy #| msgid "Statistics" msgid "Show Statistics" msgstr "統計" #: ../data/overview_totals.ui.h:5 ../src/hamster/applet.py:215 #: ../src/hamster/reports.py:314 ../src/hamster-time-tracker:48 #, fuzzy #| msgid "Totals" msgid "Tags" msgstr "合計" #: ../data/overview.ui.h:2 ../src/hamster/applet.py:209 #: ../src/hamster/preferences.py:193 ../src/hamster/reports.py:312 #: ../src/hamster-time-tracker:39 msgid "Activity" msgstr "アクティビティ" #: ../data/overview.ui.h:3 msgid "Add new" msgstr "" #: ../data/overview.ui.h:4 msgid "Day" msgstr "日間" #: ../data/overview.ui.h:5 msgid "Edit" msgstr "" #: ../data/overview.ui.h:6 msgid "Month" msgstr "月間" #: ../data/overview.ui.h:7 #, fuzzy #| msgid "Overview - Hamster" msgid "Overview — Hamster" msgstr "集計結果 - Hamster" #: ../data/overview.ui.h:8 msgid "Remove" msgstr "" #: ../data/overview.ui.h:9 msgid "Save report..." msgstr "" #: ../data/overview.ui.h:10 ../data/stats.ui.h:3 msgid "Totals" msgstr "合計" #: ../data/overview.ui.h:11 msgid "Week" msgstr "週間" #: ../data/overview.ui.h:13 msgid "_View" msgstr "" #: ../data/preferences.ui.h:1 msgid "Activity list" msgstr "アクティビティ一覧" #: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "Add activity" msgstr "アクティビティを追加します" #: ../data/preferences.ui.h:3 msgid "Add category" msgstr "新しいカテゴリを追加します" #: ../data/preferences.ui.h:5 #, fuzzy #| msgid "_Categories" msgid "Categories and Tags" msgstr "カテゴリ(_C)" #: ../data/preferences.ui.h:6 msgid "Category list" msgstr "カテゴリ一覧" #: ../data/preferences.ui.h:7 msgid "Edit activity" msgstr "アクティビティを編集します" #: ../data/preferences.ui.h:8 msgid "Edit category" msgstr "カテゴリを編集します" #: ../data/preferences.ui.h:9 #, fuzzy #| msgid "Duration" msgid "Integration" msgstr "経過時間" #: ../data/preferences.ui.h:10 msgid "New day starts at" msgstr "" #: ../data/preferences.ui.h:11 msgid "Remind of current activity every:" msgstr "現在のアクティビティを通知する間隔:" #: ../data/preferences.ui.h:12 msgid "Remove activity" msgstr "アクティビティを削除します" #: ../data/preferences.ui.h:13 msgid "Remove category" msgstr "カテゴリを削除します" #: ../data/preferences.ui.h:14 msgid "Resume the last activity when returning to a workspace" msgstr "" #: ../data/preferences.ui.h:15 msgid "Start new activity when switching workspaces:" msgstr "" #: ../data/preferences.ui.h:17 msgid "Stop tracking when computer becomes idle" msgstr "コンピュータがアイドル状態になったら収集を停止する" #: ../data/preferences.ui.h:18 msgid "Tags that should appear in autocomplete" msgstr "" #: ../data/preferences.ui.h:19 msgid "Time Tracker Preferences" msgstr "タイム・トラッカーの設定" #: ../data/preferences.ui.h:20 #, fuzzy #| msgid "_Stop Tracking" msgid "Tracking" msgstr "集計の停止(_S)" #: ../data/preferences.ui.h:21 msgid "Use following todo list if available:" msgstr "" #: ../data/preferences.ui.h:22 msgid "Workspaces" msgstr "" #: ../data/preferences.ui.h:23 msgid "_Activities" msgstr "アクティビティ(_A)" #: ../data/preferences.ui.h:24 msgid "_Categories" msgstr "カテゴリ(_C)" #: ../data/range_pick.ui.h:1 msgid "Apply" msgstr "" #: ../data/range_pick.ui.h:2 #, fuzzy #| msgid "Day" msgid "Day:" msgstr "日間" #: ../data/range_pick.ui.h:3 #, fuzzy #| msgid "Month" msgid "Month:" msgstr "月間" #: ../data/range_pick.ui.h:4 msgid "Range:" msgstr "" #: ../data/range_pick.ui.h:5 #, fuzzy #| msgid "Week" msgid "Week:" msgstr "週間" #: ../data/stats.ui.h:1 #, fuzzy #| msgid "Starts and ends" msgid "Starts and ends" msgstr "開始と終了" #: ../data/stats.ui.h:4 msgid "Year:" msgstr "年:" #: ../src/docky_control/2.0/hamster_control.py:71 #: ../src/docky_control/2.1/hamster_control.py:75 ../src/hamster/applet.py:302 #: ../src/hamster/applet.py:325 ../src/hamster/applet.py:414 #: ../src/hamster-time-tracker:168 ../src/hamster-time-tracker:232 msgid "No activity" msgstr "アクティビティなし" #: ../src/docky_control/2.0/hamster_control.py:81 #: ../src/docky_control/2.0/hamster_control.py:95 #: ../src/docky_control/2.1/hamster_control.py:81 #: ../src/docky_control/2.1/hamster_control.py:95 #, fuzzy #| msgid "_Preferences" msgid "Preferences" msgstr "設定(_P)" #: ../src/hamster/about.py:43 #, fuzzy #| msgid "Copyright © 2007–2009 Toms Bauģis and others" msgid "Copyright © 2007–2010 Toms Bauģis and others" msgstr "Copyright © 2007–2009 Toms Bauģis とその他大勢の方々" #: ../src/hamster/about.py:45 msgid "Project Hamster Website" msgstr "Hamster プロジェクトのウェブサイト" #: ../src/hamster/about.py:46 msgid "About Time Tracker" msgstr "タイム・トラッカーについて" #: ../src/hamster/about.py:56 msgid "translator-credits" msgstr "" "相花 毅 \n" "草野 貴之 " #: ../src/hamster/applet.py:375 #, python-format msgid "%(category)s: %(duration)s" msgstr "%(category)s: %(duration)s" #. duration in main drop-down per category in hours #: ../src/hamster/applet.py:378 #, python-format msgid "%sh" msgstr "" #: ../src/hamster/applet.py:399 ../src/hamster/db.py:286 #: ../src/hamster/db.py:296 ../src/hamster/db.py:352 ../src/hamster/db.py:680 #: ../src/hamster/db.py:863 ../src/hamster/edit_activity.py:54 #: ../src/hamster/preferences.py:56 ../src/hamster/reports.py:61 #: ../src/hamster/reports.py:99 ../src/hamster/reports.py:222 #: ../src/hamster-time-tracker:218 msgid "Unsorted" msgstr "未分類のもの" #: ../src/hamster/applet.py:405 ../src/hamster-time-tracker:163 #: ../src/hamster-time-tracker:223 msgid "Just started" msgstr "" #: ../src/hamster/applet.py:640 ../src/hamster-time-tracker:369 #, fuzzy #| msgid "Add activity" msgid "Changed activity" msgstr "アクティビティを追加します" #: ../src/hamster/applet.py:641 ../src/hamster-time-tracker:370 #, c-format, python-format msgid "Switched to '%s'" msgstr "" #. defaults #: ../src/hamster/db.py:955 msgid "Work" msgstr "仕事" #: ../src/hamster/db.py:956 msgid "Reading news" msgstr "新聞を読む" #: ../src/hamster/db.py:957 msgid "Checking stocks" msgstr "株価をチェックする" #: ../src/hamster/db.py:958 msgid "Super secret project X" msgstr "超極秘プロジェクトX" #: ../src/hamster/db.py:959 msgid "World domination" msgstr "世界征服" #: ../src/hamster/db.py:961 msgid "Day-to-day" msgstr "日課" #: ../src/hamster/db.py:962 msgid "Lunch" msgstr "昼食" #: ../src/hamster/db.py:963 msgid "Watering flowers" msgstr "花に水をやる" #: ../src/hamster/db.py:964 msgid "Doing handstands" msgstr "逆立ちをする" #: ../src/hamster/edit_activity.py:70 msgid "Update activity" msgstr "アクティビティの更新" #: ../src/hamster/overview_activities.py:90 msgctxt "overview list" msgid "%A, %b %d" msgstr "" #: ../src/hamster/overview_totals.py:161 #, python-format msgid "%s hours tracked total" msgstr "" #. Translators: 'None' refers here to the Todo list choice in Hamster preferences (Tracking tab) #: ../src/hamster/preferences.py:103 msgid "None" msgstr "" #: ../src/hamster/preferences.py:118 ../src/hamster/preferences.py:189 msgid "Name" msgstr "名前" #: ../src/hamster/preferences.py:138 ../src/hamster/reports.py:313 msgid "Category" msgstr "カテゴリ" #: ../src/hamster/preferences.py:628 msgid "New category" msgstr "新しいカテゴリ" #: ../src/hamster/preferences.py:641 msgid "New activity" msgstr "新しいアクティビティ" #. notify interval slider value label #: ../src/hamster/preferences.py:692 #, python-format msgid "%(interval_minutes)d minutes" msgstr "%(interval_minutes)d 分" #. notify interval slider value label #: ../src/hamster/preferences.py:695 msgid "Never" msgstr "" #. column title in the TSV export format #: ../src/hamster/reports.py:120 msgid "activity" msgstr "アクティビティ" #. column title in the TSV export format #: ../src/hamster/reports.py:122 msgid "start time" msgstr "開始時間" #. column title in the TSV export format #: ../src/hamster/reports.py:124 msgid "end time" msgstr "終了時間" #. column title in the TSV export format #: ../src/hamster/reports.py:126 msgid "duration minutes" msgstr "要した時間(分)" #. column title in the TSV export format #: ../src/hamster/reports.py:128 msgid "category" msgstr "カテゴリ" #. column title in the TSV export format #: ../src/hamster/reports.py:130 msgid "description" msgstr "説明" #. column title in the TSV export format #: ../src/hamster/reports.py:132 #, fuzzy #| msgid "Totals" msgid "tags" msgstr "合計" #: ../src/hamster/reports.py:173 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Overview for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, %" #| "(end_Y)s" msgid "" "Activity log for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, " "%(end_Y)s" msgstr "" "%(start_Y)s年%(start_B)s%(start_d)s日〜%(end_Y)s年%(end_B)s%(end_d)s日の集計" "結果" #: ../src/hamster/reports.py:175 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Overview for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s" msgid "" "Activity log for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s" msgstr "%(end_Y)s年%(start_B)s%(start_d)s日〜%(end_B)s%(end_d)s日の集計結果" #: ../src/hamster/reports.py:177 #, fuzzy, python-format #| msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s" msgid "Activity log for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s" msgstr "%(start_Y)s年%(start_B)s%(start_d)s日の集計結果" #: ../src/hamster/reports.py:179 #, fuzzy, python-format #| msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s" msgid "Activity log for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s" msgstr "%(end_Y)s年%(start_B)s%(start_d)s日〜%(end_d)s日の集計結果" #. date column format for each row in HTML report #. Using python datetime formatting syntax. See: #. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime #: ../src/hamster/reports.py:231 ../src/hamster/reports.py:293 msgctxt "html report" msgid "%b %d, %Y" msgstr "" #: ../src/hamster/reports.py:303 #, fuzzy #| msgid "Totals" msgid "Totals by Day" msgstr "合計" #: ../src/hamster/reports.py:304 #, fuzzy #| msgid "Activity" msgid "Activity Log" msgstr "アクティビティ" #: ../src/hamster/reports.py:306 #, fuzzy #| msgid "No activity" msgid "totals by activity" msgstr "アクティビティなし" #: ../src/hamster/reports.py:307 #, fuzzy #| msgid "Edit category" msgid "totals by category" msgstr "カテゴリを編集します" #: ../src/hamster/reports.py:309 #, fuzzy #| msgid "Show day" msgid "Show:" msgstr "日間表示にします" #: ../src/hamster/reports.py:311 msgid "Date" msgstr "日付" #: ../src/hamster/reports.py:315 msgid "Start" msgstr "開始" #: ../src/hamster/reports.py:316 msgid "End" msgstr "終了" #: ../src/hamster/reports.py:317 msgid "Duration" msgstr "経過時間" #: ../src/hamster/reports.py:318 msgid "Description" msgstr "説明" #: ../src/hamster/reports.py:321 #, fuzzy #| msgid "Show week" msgid "Show template" msgstr "週間表示にします" #: ../src/hamster/reports.py:322 #, python-format msgid "You can override it by storing your version in %(home_folder)s" msgstr "" #: ../src/hamster-time-tracker:161 #, c-format #| msgid "Working on %s" msgid "Working on %s" msgstr "" #: ../src/hamster-time-tracker:487 msgid "Hamster time tracker. Usage:" msgstr "" #: ../src/hamster/stats.py:89 msgctxt "years" msgid "All" msgstr "" #: ../src/hamster/stats.py:165 msgid "" "There is no data to generate statistics yet.\n" "A week of usage would be nice!" msgstr "" #: ../src/hamster/stats.py:168 msgid "Collecting data — check back after a week has passed!" msgstr "" #. date format for the first record if the year has not been selected #. Using python datetime formatting syntax. See: #. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime #: ../src/hamster/stats.py:319 msgctxt "first record" msgid "%b %d, %Y" msgstr "" #. date of first record when year has been selected #. Using python datetime formatting syntax. See: #. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime #: ../src/hamster/stats.py:324 #, fuzzy #| msgctxt "first record" #| msgid "%(b)s %(d)s" msgctxt "first record" msgid "%b %d" msgstr "%(b)s %(d)s" #: ../src/hamster/stats.py:326 #, python-format msgid "First activity was recorded on %s." msgstr "" #: ../src/hamster/stats.py:335 ../src/hamster/stats.py:339 #, python-format msgid "%(num)s year" msgid_plural "%(num)s years" msgstr[0] "" #. FIXME: difficult string to properly pluralize #: ../src/hamster/stats.py:344 #, python-format msgid "" "Time tracked so far is %(human_days)s human days (%(human_years)s) or %" "(working_days)s working days (%(working_years)s)." msgstr "" #. How the date of the longest activity should be displayed in statistics #. Using python datetime formatting syntax. See: #. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime #: ../src/hamster/stats.py:362 msgctxt "date of the longest activity" msgid "%b %d, %Y" msgstr "" #: ../src/hamster/stats.py:367 #, python-format msgid "Longest continuous work happened on %(date)s and was %(hours)s hour." msgid_plural "" "Longest continuous work happened on %(date)s and was %(hours)s hours." msgstr[0] "" #. total records (in selected scope) #: ../src/hamster/stats.py:375 #, python-format msgid "There is %s record." msgid_plural "There are %s records." msgstr[0] "" #: ../src/hamster/stats.py:395 msgid "Hamster would like to observe you some more!" msgstr "" #: ../src/hamster/stats.py:397 #, python-format msgid "" "With %s percent of all facts starting before 9am, you seem to be an early " "bird." msgstr "" #: ../src/hamster/stats.py:400 #, python-format msgid "" "With %s percent of all facts starting after 11pm, you seem to be a night owl." msgstr "" #: ../src/hamster/stats.py:403 #, python-format msgid "" "With %s percent of all tasks being shorter than 15 minutes, you seem to be a " "busy bee." msgstr "" #. duration in round hours #: ../src/hamster/stuff.py:57 #, python-format msgid "%dh" msgstr "" #. duration less than hour #: ../src/hamster/stuff.py:60 #, python-format msgid "%dmin" msgstr "" #. x hours, y minutes #: ../src/hamster/stuff.py:63 #, python-format msgid "%dh %dmin" msgstr "" #. label of date range if looking on single day #. date format for overview label when only single day is visible #. Using python datetime formatting syntax. See: #. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime #: ../src/hamster/stuff.py:80 msgid "%B %d, %Y" msgstr "" #. label of date range if start and end years don't match #. letter after prefixes (start_, end_) is the one of #. standard python date formatting ones- you can use all of them #. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime #: ../src/hamster/stuff.py:86 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Overview for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, %" #| "(end_Y)s" msgid "%(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s" msgstr "" "%(start_Y)s年%(start_B)s%(start_d)s日〜%(end_Y)s年%(end_B)s%(end_d)s日の集計" "結果" #. label of date range if start and end month do not match #. letter after prefixes (start_, end_) is the one of #. standard python date formatting ones- you can use all of them #. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime #: ../src/hamster/stuff.py:92 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Overview for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s" msgid "%(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s" msgstr "%(end_Y)s年%(start_B)s%(start_d)s日〜%(end_B)s%(end_d)s日の集計結果" #. label of date range for interval in same month #. letter after prefixes (start_, end_) is the one of #. standard python date formatting ones- you can use all of them #. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime #: ../src/hamster/stuff.py:98 #, fuzzy, python-format #| msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s" msgid "%(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s" msgstr "%(end_Y)s年%(start_B)s%(start_d)s日〜%(end_d)s日の集計結果" #: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:39 #, fuzzy #| msgid "Save report – Time Tracker" msgid "Save Report — Time Tracker" msgstr "レポートを保存 - タイム・トラッカー" #: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:57 msgid "HTML Report" msgstr "HTML レポート" #: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:65 msgid "Tab-Separated Values (TSV)" msgstr "タブ区切り値 (TSV)" #: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:73 msgid "XML" msgstr "XML" #: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:80 msgid "iCal" msgstr "iCal" #. title in the report file name #: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:97 #, fuzzy #| msgid "Time Tracker" msgid "Time track" msgstr "タイム・トラッカー" #~ msgid "Activities" #~ msgstr "アクティビティ" #~ msgid "Global Hotkey" #~ msgstr "ホットキー" #~ msgid "Tracking" #~ msgstr "アクティビティの収集" #~ msgid "Move activity down" #~ msgstr "アクティビティを下へ移動" #~ msgid "Move activity up" #~ msgstr "アクティビティを上へ移動" #~ msgid "Preview:" #~ msgstr "プレビュー:" #~ msgid "Show window" #~ msgstr "ショートカット・キー" #~ msgid "Ad_d Earlier Activity" #~ msgstr "アクティビティの追加(_D)" #~ msgid "Hamster" #~ msgstr "Hamster" #~ msgid "_Activity:" #~ msgstr "アクティビティ(_A):" #~ msgid "_Today" #~ msgstr "今日(_T)" #~ msgid " _Day" #~ msgstr "日間(_D)" #~ msgid " _Month" #~ msgstr "月間(_M)" #~ msgid " _Week" #~ msgstr "週間(_W)" #~ msgid "Overview" #~ msgstr "集計結果" #~ msgid "Totals" #~ msgstr "合計" #~ msgid "Categories:" #~ msgstr "カテゴリ:" #~ msgid "Save as HTML" #~ msgstr "HTML で保存" #~ msgid "Total Time" #~ msgstr "合計時間" #~ msgctxt "categories" #~ msgid "All" #~ msgstr "すべて" #~ msgid "Total" #~ msgstr "合計" #~ msgid "Overview for %(date)s" #~ msgstr "%(date)s の概要" #~ msgid "Time tracking for masses" #~ msgstr "アクティビティを計るために費した時間を集計します" #~ msgid "Move _Down" #~ msgstr "下へ(_D)" #~ msgid "Move _Up" #~ msgstr "上へ(_UP)" #~ msgid "N_ew Category" #~ msgstr "新しいカテゴリ(_E)" #~ msgid "_New Activity" #~ msgstr "新しいアクティビティ(_N)" #~ msgid "Activity" #~ msgstr "アクティビティ" #~ msgid "hours" #~ msgstr "時間" #~ msgid "Category" #~ msgstr "カテゴリ" #~ msgid "Week" #~ msgstr "" #~ msgid "Delete activity" #~ msgstr "アクティビティを削除します" #~ msgid "Earlier activities" #~ msgstr "古いアクティビティに戻ります" #~ msgid "Generate Report" #~ msgstr "報告書の作成" #~ msgid "Newer activities" #~ msgstr "新しいアクティビティに進みます" #~ msgid "Show month" #~ msgstr "月間表示にします" #~ msgid "Time tracking for masses." #~ msgstr "アクティビティを計るために費した時間を集計します。" #~ msgid "name" #~ msgstr "名前" #~ msgid "%(report_b)s %(report_d)s, %(report_Y)s" #~ msgstr "%(report_Y)s年%(report_b)s%(report_d)s日" #~ msgid "%(o_A)s, %(o_b)s %(o_d)s" #~ msgstr "%(o_b)s%(o_d)s日 %(o_A)s" #~ msgid "Other" #~ msgstr "その他"