# libgnomeprintui ja.po. # Copyright (C) 1999-2005,2007 Free Software Foundation, Inc. # ITANI Eiichiro , 1999. # Yukihiro Nakai , 2000. # Takeshi Aihana , 2003-2005,2007. # KAMAGASAKO Masatoshi , 2003. # Satoru SATOH , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgnomeprintui trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=libgnomeprintui&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-26 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-16 23:46+0900\n" "Last-Translator: Takeshi AIHANA \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:128 msgid "Text" msgstr "文字列" #: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:129 msgid "Text to render" msgstr "描画する文字列" #: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:148 #: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:149 msgid "Glyphlist" msgstr "グリフの一覧" #: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:155 #: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:163 msgid "Color" msgstr "色" #: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:156 msgid "Text color, as string" msgstr "文字の色 (色名を表す文字列で指定)" #: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:164 msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer" msgstr "文字の色 (R/G/B/A を整数値で指定)" #: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:171 msgid "Font" msgstr "フォント" #: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:172 msgid "Font as a GnomeFont struct" msgstr "GnomeFont 構造体におけるフォント名" #. Family frame #: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:164 #: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:199 msgid "Font family" msgstr "フォント・ファミリ" #: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:200 msgid "The list of font families available" msgstr "利用可能なフォント・ファミリの一覧です" #. Style frame #: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:209 msgid "Style" msgstr "スタイル" #: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:250 msgid "Font style" msgstr "フォント・スタイル" #: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:251 msgid "The list of styles available for the selected font family" msgstr "指定したフォント・ファミリで利用できるスタイルの一覧です" #: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:281 msgid "Font _size:" msgstr "フォント・サイズ(_S):" #: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:773 msgid "This font does not have sample" msgstr "このフォントにはサンプルがありません" #: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:880 msgid "Font Preview" msgstr "フォントのプレビュー" #: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:881 msgid "Displays some example text in the selected font" msgstr "指定したフォントを使っていくつかサンプルを表示します" #: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:896 msgid "Font Selection" msgstr "フォントの選択" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:252 msgid "Default Settings" msgstr "デフォルトの設定" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:278 msgid "Image showing pages being printed in duplex." msgstr "両面印刷されているページです。" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:282 msgid "_Duplex" msgstr "両面印刷(_D)" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:288 msgid "Pages are printed in duplex." msgstr "ページが両面で印刷されます。" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:296 msgid "" "Image showing the second page of a duplex printed sequence to be printed " "upside down." msgstr "両面印刷の二ページ目を順に逆さに印刷します。" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:301 msgid "_Tumble" msgstr "反転両面印刷(_T)" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:307 msgid "" "If copies of the document are printed in duplex, the second page is flipped " "upside down," msgstr "ドキュメントのコピーを両面印刷する場合、二ページ目は逆向きになります。" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:327 msgid "_Printing Time:" msgstr "印刷する時間(_P):" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:353 msgid "Error while loading printer configuration" msgstr "プリンタの設定を読み込んだ際にエラーが発生しました" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:449 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:877 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:504 msgid "Filter" msgstr "フィルタ" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:547 msgid "Copies" msgstr "コピー" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:560 msgid "N_umber of copies:" msgstr "コピーの数(_U):" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:580 msgid "" "Image showing the collation sequence when multiple copies of the document " "are printed" msgstr "ドキュメントのコピーが印刷された際のページ順に揃えたイメージです" #. Collate #: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:583 msgid "C_ollate" msgstr "ページを揃える(_O)" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:588 msgid "" "If copies of the document are printed separately, one after another, rather " "than being interleaved" msgstr "" "ドキュメントのコピーを別々に印刷する場合は綴じ込まずにページ順に揃えます" #. Reverse #: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:591 msgid "_Reverse" msgstr "ページを逆順にする(_R)" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:594 msgid "Reverse order of pages when printing" msgstr "印刷時にページの順番を逆順にします" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:473 #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-printer-selector.c:169 msgid "Printer" msgstr "プリンタ" #. Set up the dialog #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:626 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:683 msgid "Gnome Print Dialog" msgstr "GNOME 印刷ダイアログ" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:706 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2457 msgid "Job" msgstr "印刷ジョブ" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:722 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:583 msgid "Print Range" msgstr "印刷する範囲" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:750 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:680 msgid "Paper" msgstr "用紙" #. Layout page #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:758 msgid "Layout" msgstr "レイアウト" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:799 msgid "_All" msgstr "全て(_A)" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:823 msgid "_Selection" msgstr "選択範囲(_S)" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:1008 msgid "_From:" msgstr "開始ページ(_F):" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:1021 msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" msgstr "印刷を開始するページをセットして下さい" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:1023 msgid "_To:" msgstr "終了ページ(_T):" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:1036 msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" msgstr "印刷を終了するページをセットして下さい" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:567 msgid "No visible output was created." msgstr "表示可能な出力を生成できませんでした。" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:1639 msgid "all" msgstr "全て" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2449 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2450 msgid "Number of pages horizontally" msgstr "水平方向にページ番号を付与します" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2453 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2454 msgid "Number of pages vertically" msgstr "垂直方向にページ番号を付与します" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2457 msgid "Print job" msgstr "印刷ジョブ" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2552 msgid "Print" msgstr "印刷" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2552 msgid "Prints the current file" msgstr "このファイルを印刷します" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2553 msgid "Close" msgstr "閉じる" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2553 msgid "Closes print preview window" msgstr "印刷プレビューを閉じます" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2560 msgid "Cut" msgstr "切り取ります" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2561 msgid "Copy" msgstr "コピーします" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2562 msgid "Paste" msgstr "貼り付けます" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2573 msgid "Undo" msgstr "元に戻します" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2573 msgid "Undo the last action" msgstr "最後の操作へ戻します" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2574 msgid "Redo" msgstr "やり直します" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2574 msgid "Redo the undone action" msgstr "実行していない操作をやり直します" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2583 msgid "First" msgstr "先頭" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2583 msgid "Show the first page" msgstr "先頭のページを表示します" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2584 msgid "Previous" msgstr "前へ戻ります" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2584 msgid "Show previous page" msgstr "前のページを表示します" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2585 msgid "Next" msgstr "次へ進みます" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2585 msgid "Show the next page" msgstr "次のページを表示します" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2586 msgid "Last" msgstr "最後" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2586 msgid "Show the last page" msgstr "最後のページを表示します" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2596 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2596 msgid "Zoom 1:1" msgstr "ズームを 1:1 にします" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2597 msgid "Zoom to fit" msgstr "フィット" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2597 msgid "Zoom to fit the whole page" msgstr "ページ全体にフィットするようにズームします" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2598 msgid "Zoom in" msgstr "拡大" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2598 msgid "Zoom the page in" msgstr "ページを拡大表示します" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2599 msgid "Zoom out" msgstr "縮小" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2599 msgid "Zoom the page out" msgstr "ページを縮小表示します" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2608 msgid "Show multiple pages" msgstr "複数のページで表示します" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2609 msgid "Edit" msgstr "ページを編集します" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2610 msgid "Use theme" msgstr "テーマを使う" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2610 msgid "Use _theme colors for content" msgstr "テーマの色を適用します" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2633 msgid "Page Preview" msgstr "ページのプレビュー" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2634 msgid "The preview of a page in the document to be printed" msgstr "印刷するドキュメントに対するページ単位のプレビューです" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2670 msgid "_Page: " msgstr "ページ(_P): " #. xgettext : There are a set of labels and a GtkEntry of the form _Page: of {total pages} #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2678 msgid "of" msgstr "/" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2685 msgid "Page total" msgstr "ページの総数" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2686 msgid "The total number of pages in the document" msgstr "ドキュメントの総ページ数です" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2770 msgid "Gnome Print Preview" msgstr "GNOME 印刷プレビュー" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:853 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-content-selector.c:111 msgid "Number of pages" msgstr "ページ数" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:856 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:857 msgid "Output width" msgstr "出力の幅" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:860 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:861 msgid "Output height" msgstr "出力の高さ" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:864 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:865 msgid "Input width" msgstr "入力の幅" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:868 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:869 msgid "Input height" msgstr "入力の高さ" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:961 msgid "_Plain" msgstr "通常(_P)" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:971 msgid "_Handout: " msgstr "ハンドアウト(_H): " #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:984 msgid " pages on 1 page" msgstr " (1ページ当たりのページ数)" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:991 msgid "1 page _spread on " msgstr "1ページを" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:1004 msgid " pages" msgstr " ページに広げる(_S)" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:1008 msgid "Leaflet, folded once and _stapled" msgstr "小冊子 (一つ折りで綴じる)(_S)" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:1012 msgid "Leaflet, _folded twice" msgstr "小冊子 (二つ折り)(_F)" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:508 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-content-selector.c:114 msgid "Current page" msgstr "印刷する範囲" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:511 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:512 msgid "Number of pages to select from" msgstr "Number of pages to select from" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:515 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:516 msgid "Number of selected pages" msgstr "選択したページ数" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:598 msgid "_All pages" msgstr "全ページ(_A)" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:604 msgid "_Even pages" msgstr "偶数ページ(_E)" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:608 msgid "_Odd pages" msgstr "奇数ページ(_O)" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:617 msgid "_Current page" msgstr "現在のページ(_C)" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:625 msgid "_Page range: " msgstr "印刷する範囲(_P): " #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:599 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:743 msgid "Preview" msgstr "プレビュー" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:600 msgid "Preview of the page size, orientation and layout" msgstr "用紙サイズ、向きとレイアウトを考慮したプレビューです" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:652 msgid "Width" msgstr "幅" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:655 msgid "Height" msgstr "高さ" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:658 msgid "Configuration" msgstr "設定" #. Paper size selector #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:697 msgid "Paper _size:" msgstr "用紙サイズ(_S):" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:702 msgid "_Width:" msgstr "幅(_W):" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:706 msgid "_Height:" msgstr "高さ(_H):" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:717 msgid "Metric selector" msgstr "単位セレクタ" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:719 msgid "" "Specifies the metric to use when setting the width and height of the paper" msgstr "用紙の幅と高さを設定する際に使用する単位を指定して下さい" #. Feed orientation #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:723 msgid "_Feed orientation:" msgstr "フィードの向き(_F):" #. Page orientation #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:728 msgid "Page _orientation:" msgstr "用紙の向き(_O):" #. Paper source #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:734 msgid "Paper _tray:" msgstr "用紙トレイ(_T):" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:756 msgid "Margins" msgstr "マージン" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:765 msgid "Top" msgstr "上" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:769 msgid "Bottom" msgstr "下" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:773 msgid "Left" msgstr "左" #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:777 msgid "Right" msgstr "右" #. To translators: 'Print Content' can be a specific sheet, line x to y... #: ../libgnomeprintui/gnome-print-content-selector.c:126 msgid "Print Content" msgstr "印刷する内容" #: ../libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:164 msgid "Co_nfigure" msgstr "設定(_N)" #: ../libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:173 msgid "Adjust the settings of the selected printer" msgstr "指定したプリンタの設定を調整して下さい" #: ../libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:187 msgid "Define a new local printer" msgstr "新しいローカルのプリンタを定義します" #: ../libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:196 msgid "_Settings:" msgstr "設定(_S):" #: ../libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:205 msgid "_Location:" msgstr "場所(_L):" #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-option-menu.c:181 #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-option-menu.c:231 msgid "No options are defined" msgstr "オプションの定義なし" #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-print-to-file.c:258 msgid "Print to _file" msgstr "ファイルに出力する(_F)" #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-printer-selector.c:181 msgid "State" msgstr "状態" #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-printer-selector.c:188 msgid "Jobs" msgstr "ジョブ" #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-printer-selector.c:195 msgid "Location" msgstr "場所" #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-settings-selector.c:182 msgid "No printer selected" msgstr "プリンタが選択されていません" #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-settings-selector.c:193 msgid "No settings available" msgstr "利用可能な設定ではありません" #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-settings-selector.c:236 msgid "Add new settings" msgstr "新しい設定の追加" #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:315 msgid "%" msgstr "%" #. Percent must be first #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:316 msgid "Pt" msgstr "ポイント" #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:317 msgid "mm" msgstr "ミリ" #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:318 msgid "cm" msgstr "センチ" #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:319 msgid "m" msgstr "メートル" #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:320 msgid "in" msgstr "インチ" #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:186 #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:537 #, c-format msgid "The specified filename \"%s\" is an existing directory." msgstr "指定したファイル名 \"%s\" は既に存在しているフォルダです。" #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:205 #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:559 #, c-format msgid "Should the file %s be overwritten?" msgstr "ファイル %s を上書きしてもよろしいですか?" #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:250 msgid "Please specify the location and filename of the output file:" msgstr "ファイルを出力するフォルダとファイル名の指定:" #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:264 msgid "PDF Files" msgstr "PDF ファイル" #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:269 msgid "Postscript Files" msgstr "Postscript ファイル" #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:274 msgid "All Files" msgstr "全てのファイル"