# vte ja.po. # Copyright (C) 2003,2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the vte package. # Takeshi AIHANA , 2003,2007. # KAMAGASAKO Masatoshi , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vte trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=vte&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-17 17:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-07 23:54+0900\n" "Last-Translator: Takeshi AIHANA \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/iso2022.c:771 ../src/iso2022.c:779 ../src/iso2022.c:810 #: ../src/vte.c:2232 #, c-format msgid "Unable to convert characters from %s to %s." msgstr "%s から %s への文字変換に失敗しました。" #: ../src/iso2022.c:1464 #, c-format msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'." msgstr "無効な NRC マップ '%c' を設定しようとしています" #. Application signalled an "identified coding system" we haven't heard of. See ECMA-35 for gory details. #: ../src/iso2022.c:1494 msgid "Unrecognized identified coding system." msgstr "認識されていないコーディング識別システムです。" #: ../src/iso2022.c:1553 ../src/iso2022.c:1580 #, c-format msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'." msgstr "無効なワイド NRC マップ '%c' を設定しようとしています" #. Give the user some clue as to why session logging is not #. * going to work (assuming we can open a pty using some other #. * method). #: ../src/pty.c:1073 ../src/pty.c:1076 #, c-format msgid "can not run %s" msgstr "%s を実行できません。" #: ../src/trie.c:409 #, c-format msgid "Duplicate (%s/%s)!" msgstr "重複しています! (%s/%s)" #. Bail back to normal mode. #: ../src/vteapp.c:876 msgid "Could not open console.\n" msgstr "コンソールを開けませんでした。\n" #: ../src/vteapp.c:967 msgid "Could not parse the geometry spec passed to --geometry" msgstr "--geometry オプションの引数を解析できませんでした" #: ../src/vte.c:1279 #, c-format msgid "Error compiling regular expression \"%s\"." msgstr "正規表現 \"%s\" のコンパイルに失敗しました。" #. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror(). #: ../src/vte.c:4344 #, c-format msgid "Error reading from child: %s." msgstr "子プロセスの読み込み中にエラー: %s。" #: ../src/vte.c:4472 msgid "Unable to send data to child, invalid charset convertor" msgstr "" "データを子プロセスへ送信できません (文字集合の変換処理が間違っています)" #: ../src/vte.c:4483 ../src/vte.c:5505 #, c-format msgid "Error (%s) converting data for child, dropping." msgstr "子プロセスのデータ変換中にエラー (%s) が発生しました。取り消します。" #: ../src/vte.c:7726 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s." msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s\n" msgstr "" "PTY サイズの読み込みに失敗しました。デフォルトのサイズ: %s を利用します。" #. Aaargh. We're screwed. #: ../src/vte.c:13281 msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters" msgstr "_vte_conv_open() は文字の設定に失敗しました" #~ msgid "Error creating signal pipe." #~ msgstr "シグナルパイプの生成に失敗しました。" #~ msgid "No handler for control sequence `%s' defined." #~ msgstr "コントロール・シーケンス '%s' のハンドラは定義されていません。" #~ msgid "Error setting PTY size: %s." #~ msgstr "PTY サイズ: %s の設定に失敗しました。" #~ msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'." #~ msgstr "想定外のシーケンス '%s' が返されました (キー?)。" #~ msgid "Unknown pixel mode %d.\n" #~ msgstr "不明なピクセル・モード (%d) です。\n" #~ msgid "Can not find appropiate font for character U+%04x.\n" #~ msgstr "U+%04x という文字に相当するフォントが見つかりませんでした。\n"