<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE sect1 PUBLIC "//OASIS//DTD DocBook XML V4.2//EN"
  "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.2/docbookx.dtd">

<sect1 id="wpf">
  <title>ワープロという幻想<!-- The Word Processing Fantasy --></title>
  <para>私はワープロの時代に生まれたので、5 年ぐらい前に Unix と troff を発見するまで組版について知る機会がまったくありませんでした。
  信じられないかもしれませんが、タグを使って記述し、文書の体裁にではなくすべての筆者が主に注力すべき内容と構造に注意をはらえることが
  非常に嬉しかったのです。そして後に Ispell の柔軟性と、他の Unix の哲学 - 小さな部品の組み合わせが実際には一緒になって完璧に仕事をこなす -
  を発見しました。
    <!-- I was born in the ``Word Processor'' era so I had no chance of
    knowing what typesetting was all about until I discovered UNIX
    and Troff, about 5 years ago. Believe it or not, I was delighted
    to write using tags and worrying not on the looks of my
    documents, but on the content and structure, which should be the
    main focus of all authors. Later, I discovered the flexibility of
    Ispell and the rest of the Unix philosophy at integrating little
    bitty pieces that actually work together perfectly. -->
  </para>
  <para>もしかしたら、プログラマとしての私には自然なことだったかもしれません。プログラムを書くのと同じ方法で
  文書を書く(保守も!)ことができるということが好ましく思えたのです。まあとにかく、あなたを私のコンピュータの経験の
  話で退屈させたいとは思わないので、長い話を必要な部分だけ端的にまとめると、コンピュータの歴史の中でも古い流儀である
  SGML と呼ばれるものを発見したということ
    <!-- Perhaps, as a programmer, this came natural to me. I liked the
    fact that I could write (and maintain!) my documents in the
    same way I would write my programs. Anyway, I don't want to bore
    you with my computer experience so to make a long story short,
    at some point I discovered an old tradition in computer history
    called SGML -->
    <footnote>
      <para>"実際には最初に XML をみつけ、その歴史を読んで SGML について調べだし、文筆というものが実に正しく
      行なわれていた太古の世界を再発見したのです。"
      <!-- Actually I discovered XML first, and reading the
	history on XML, I started investigating SGML and
	[re]discovered an ancient world where documenting was
	actually done right! -->
      </para> 
    </footnote>
    と、コンピューティングが WYSIWYM (このコンセプトは Lyx のページから
      <footnote>
	<para><ulink url="http://www.lyx.org/about/intro.php3"><citetitle>LyX - What is LyX?</citetitle></ulink>を参照のこと。</para>
      </footnote>
    )ではなく WYSIWYG を発達させてきたということを信じてないということです。
    <!-- , and I could not believe that computers had evolved WYSIWYG
    instead of WYSIWYM (a concept taken from the LyX page). -->
  </para>
  <para>私はそれほど長くはない文書やマニュアルについての作業で<trademark>Microsoft Word</trademark>を使う受難に酷く苦しめられてきました。
  次はそのいくつかの例です:
    <!-- I had suffered very much in first person the calvary of using
    <trademark>Microsoft Word</trademark> to work on not-so-large
    documents and manuals. Here are some of these issues: -->
    <itemizedlist>
      <listitem>
	<para>文書の形式(スタイル)は統合が困難。幾人かの成果を統合しようとするとたいてい再度形式を定義するという
	悪夢になってしまい、結局非常に多くの異なるスタイルを整理するのはほとんど無理であるとわかってしまう。
        滅茶苦茶な MS-Word 文書を綺麗にするというのは、長く、手作業で、単調な雑役です。
	  <!-- Document formats (aka styles) are hard to
	  integrate. Integrating the work of several people usually
	  becomes a reformatting nightmare, ending up with dozens of
	  different styles that are hard to clean. Cleaning up a
	  messed up Ms-Word document is a long, manual and tedious
	  chore. -->
	</para>
      </listitem>
      <listitem>
	<para>スタイルは制御下から抜け出てしまい、形式を強制する方法は
	ありません。初心者は膨大な形式定義を使うはめになるか、あるいは単に全部無視してしまうでしょう。
	例えば、初心者が MS-Word (か他の WYSIWYG なもの)を使うとき、適切なヘッダーやスタイルを使うのではなく
	おそらく単にフォントとその大きさを変更してしまうでしょう。
	  <!-- Styles grow out of control and there is no way of
	  enforcing the formats. A novice user will wind up with
	  dozens of formats, or will simply ignore them
	  altogether. For example, a novice user in Ms-Word (or any
	  WYSIWYG) will probably just change the font and size instead
	  of using the appropriate headings and styles. -->
	</para>
      </listitem>
      <listitem>
	<para>もし企業などで標準的な文書テンプレートを作ろうとすると、ぞんざいに強制するかすべて破るかしかありません。
	全社的な標準を体系化するのは非常に困難であり、すべての部署で異なる膨大な数の"標準"を使うはめになるでしょう。
	ロゴや他の会社関係の画像は時間とともに多くの異なる陰影、[縦横の]調和、大きさのものに変化していくでしょう。
	各ユーザーがそれと知るまでは各自の考えているのが全社標準だと思いこんでいるので、結局誰も公式ロゴがどんなものか
	わからなくなってしまうでしょう。
	  <!-- If companies try to create standard document templates,
	  they are poorly enforced or violated all together. It is
	  very hard to organize a corporate-wide standard and
	  companies wind up with dozens of different ``standards''
	  in all the departments. Logo-types and other corporate
	  graphics tend to mutate with time into many different
	  shades, proportions and sizes. Each user winds up with
	  what he thinks is the corporate standard, and before you
	  know it, no body knows which is the official logo of the
	  company. -->
	</para>
      </listitem>
      <listitem>
	<para>ある程度の容量の文書を編集していると、プログラムは不安定になる傾向があり、特にそれは埋め込み画像やオブジェクトを含む場合に顕著です。
	MS-Word での典型的なエラーは不明な何かと未知の理由に対する未知の X によってほとんどの画像が置き換えられてしまったというものです
        このエラーは修正不能であり、それぞれの画像を手作業で置き換えてやらなければなりません。
	  <!-- When working with documents of a certain size, the program
	  tends to be very unstable, specially if it has embedded
	  pictures or objects. A typical error in Ms-Word is
	  mysterious X that for some unknown and mysterious reason
	  replaces most of your graphics. This error is
	  unrecoverable and you have to replace each graphic by hand. -->
	</para>
      </listitem>
      <listitem>
	<para>MS-Word 文書のファイル形式はバイナリなので中の情報を照会するには基本的にはまったく役立たずです。もし大学学位論文が
	このようなファイル形式(ここではすべての大学が MS-Word 形式を期待しているとする)だとしたら、論文と同等なレベルであっても、
	情報データベースをつくるには良くないでしょう。一方、もし大学が賢ければ SGML で提出させるようにし、他の学生が効率的に検索
	できる知識データベースを後でつくれるようにするでしょう。
	  <!-- The format in a Ms-Word document is binary, so it's
	  basically useless to query the information within them. If
	  universities solicit thesis works in these formats (all
	  the universities here ask for Ms-Word format), they are as
	  good as paper, and are no good to create an information
	  database. On the other hand, if universities were smart,
	  they would ask for the works in SGML, to later create a
	  database of knowledge that other students could use query
	  efficiently. -->
	</para>
      </listitem>
      <listitem>
	<para>.doc バイナリ形式はどうやら使っている以上に容量を手に負えないほど拡大してしまうようです。かつては文書を圧縮するオプションが
	ありましたが、新しい版では消えてしまったようです。普通の人はこんなことは知らないので会社のリソースが随分浪費されています。
	この問題を解決する唯一の方法は新規文書をつくり、すべての内容を新しい方へコピーペーストすることです。
	  <!-- The binary .doc format seems to expand uncontrollably in
	  size the more you use it. There used to be an option for
	  compacting these documents but it seems to have
	  disappeared in newer versions of MS-Word. This is a true
	  waste of company resources because normal people do not
	  know this: the only way of solving this problem is
	  creating a new doc and copy-pasting all the contents into
	  the new one. -->
	</para>
      </listitem>
      <listitem>
	<para>会社のサーバは容易に混乱し、でたらめなものになってしまいます。そこで何か使うものを探すということはごみすて場で
	代用部品を探すようなものです。何か価値のあるものをみつけるまで何時間もあちこち文書を開きまわることになります。
	  <!-- Corporate servers become easily cluttered and
	  disorganized. To find something of use there is the same
	  as hunting for spare parts in a junk yard: you spend hours
	  opening documents here and there until you find something
	  of value. -->
	</para>
      </listitem>
      <listitem>
	<para>再利用可能な部品は保守も再利用も非常に困難です。例えば、会社の標準のプレゼンテーションや章[のスタイル]を
	あなたが作業中の文書に統合するのはとても難しく、そういうわけで会社中の誰もがコピーし変更して使うようになります。
	  <!-- Reusable parts are very hard to keep and use. For example,
	  standard company presentations or chapters are very hard
	  to integrate in your working documents, so they tend to be
	  copied and modified all over the company. -->
	</para>
      </listitem>
      <listitem>
	<para>バイナリファイルが壊れる(これはしばしば起ります)と、<emphasis>あなたの</emphasis>情報はプロプライエタリな
	ファイル形式の中に閉じこめられているために救い出す手立てはありません。
	  <!-- If the binary file gets corrupted (which happens often)
	  there is no way of saving <emphasis>your</emphasis>
	  information, which is embedded in a proprietary format. -->
	</para>
      </listitem>
      <listitem>
	<para>情報は異なるファイル形式にもできるけれど、そうするためには常にプロプライエタリなツールを使わなければなりません。
	他のファイル形式に変換することは、情報や形式を失うために非推奨であり、オプションは故意にみつけにくく、実行しにくいように
	なっています。もしあなたがMS-Word を使っていて<emphasis>あなたの</emphasis>ファイルを誰かに渡そうとすると、彼/彼女も
	それを開く、変換するためにプロプライエタリなツールを使わなければなりません
	<footnote><para>幸いなことにこれも今や事実とは異なることになってきています。私(訳者)が使っているかぎりでは
	<ulink url="http://www.openoffice.org/"><citetitle>OpenOffice.org</citetitle></ulink>の MS-Office ファイルへの
	対応度は驚異的です。</para></footnote>
	  <!-- Information can be exported into different formats, but
	  always have to use proprietary tools to do so. Exporting to
	  other formats is not encouraged either because you lose
	  information or formating, or the option is purposely hard
	  to find or execute. If you work in MSWord and you give
	  <emphasis>your</emphasis> file to someone else, she would
	  have to use a proprietary tool to open or convert it.  -->
	</para>
      </listitem>
    </itemizedlist>
  </para>
  <para>とにかく、What You See Is What You Get(WYSIWYG)ツールが企業と人々に何年にもわたって強いてきたすべての問題について
  述べてみました。私の場合、秘書として、十年前なら電気なしに一般的なタイプライターで 3 分間ほどでできたような雑用、つまり
  簡単な手紙を書くのに、一時間あるいはそれ以上(適切なログをみつけ、ヴィールスや印刷、ネットワークの問題などに対処)かけた
  経験があります。学生が<emphasis>何日も</emphasis>かけて異なる部分を統合しようとしているのを見たこともありますし、
  たまに一箇月もの作業の成果をファイルの破損やヴィールスのために失なってしまうものまでいました。私の場合は長編のマニュアル
  あるいはシステム仕様の作業で<emphasis>数日、数週間</emphasis>失ったことがありますが、きっと誰もがこの部分を読んで悲しく
  郷愁に満ちた笑みを浮べていることでしょう。
    <!-- Anyway, I could go for pages of all the problems that What You
    See Is What You Get (WYSIWYG) tools have caused companies and
    people over the years. I have personally experienced a secretary
    taking an hour or more to write a simple letter (finding the
    right logo, viruses, printing and network problems, etc.), a
    chore that could have been done ten years ago in around 3
    minutes, in a common typewriter that used no electricity. I have
    seen students spend <emphasis>several days</emphasis> trying to
    integrate their different parts, and sometimes losing month of
    work due to corrupt documents or viruses. I have personally lost
    <emphasis>days and weeks</emphasis> of work in a large manual or
    system specification, and I am sure that everyone reading the
    document has a sadly and nostalgic grin on their face. -->
  </para>
  <para>まとめると、WYSIWYG ``ワープロ''は非常に小さなオフィスや単純かつ私的な作業には素晴しいツールであるということです。
  特定用途ではとても強力であり、何も問題なしに中程度の重さで使うことができます。実際の高負荷あるいはプロフェッショナルな
  編集を意図したものではなく、企業での利用は決定的に適用外です。同様に表計算ソフトも現代の企業における共通認識である違法行為、
  膨大な会社内データを保持しておくことを目的とはしていません。
    <!-- In conclusion, WYSIWYG ``Word Processing'' tools are excellent
    for small office or simple personal usage. They are very
    powerful in certain ways, and can take some medium weight load
    without any problems. They are not intended for real
    heavy-weight or professional editing, and definitively were not
    mean for corporate-wide usage, in the same way that spreadsheets
    were never meant to hold large amounts of corporate data, a
    common malpractice in modern enterprises. -->
  </para>
  <para>WYSIWYG ツールは初心者には相対的には易しいけれども、高度な使い方をしようと思うと、学習曲線はとても険しいものとなり、
  ツールに依存した標準を押し付けられることとなります。
    <!-- Although WYSIWYG tools are relative easy to use by beginners,
    when you want to use them in a professional manner, the training
    curve gets a lot steeper and the standards cannot be enforced by
    the tools. -->
  </para>
  <para>これらのツールで非常に重要な文書を扱わなければならなくなった人ならきっと誰でも同意すると思いますが、
  それは何か間違っていて、そういった仕事をこなすには何らかの代替手段があるべきなんです。また仮想的にであっても
  Britanica  Encyclopedia [ブリタニカ大事典]を MS-Word や <trademark>Adobe Page-Maker</trademark>でつくるのは
  不可能であるということには誰もがきっと同意するでしょう。コンピュータの長い歴史を振り返ると常に代替が利用可能であっても
  大方のユーザーには何らかの理由で広まらないできたということにも気づくでしょう。
    <!-- Anyone that has had to do serious documents with these tools
    should agree that there is something wrong and that there should
    be an alternative way to do their work. Anyone should also agree
    that creating the Britanica Encyclopedia is virtually
    impossible with tools like MSWord or <trademark>Adobe
    Page-Maker</trademark>. When one looks back at computer history
    you will notice that these alternatives have always been
    available, but for some reason were never popular among mortal
    computer users. -->
  </para>
</sect1>

<!-- vim: sw=2 sts=2 ai si sm :
-->

